1Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
1大衛的詩。不要因作惡的人心懷不平,不要因犯罪的人產生嫉妒。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
2Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
2因為他們好像草快要枯乾,像即將凋萎的青草。
3Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
3你要倚靠耶和華,並要行善;你要住在地上,以信實為糧食。
4und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
4你要以耶和華為樂,他就把你心裡所求的賜給你。
5Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
5你要把你的道路交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。
6und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
6他必使你的公義好像光發出,使你的公正如日中天。
7Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
7你要在耶和華面前靜默無聲,耐心地等候他;不要因那凡事順利的,和那惡謀得逞的,心懷不平。
8Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
8你要抑制怒氣,消除烈怒;不要心懷不平,那只會導致你作惡。
9Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
9因為作惡的必被剪除,但等候耶和華的必承受地土。
10Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
10再過不久,惡人就不存在了;你到他的地方尋找,也找不到。
11Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
11但謙卑的人必承受地土,可以享受豐盛的平安。
12Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
12惡人謀害義人,向他咬牙切齒;
13aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
13但主必笑他,因為知道他遭報的日子快要來到。
14Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
14惡人已經拔出刀來,拉開了弓,要打倒困苦和貧窮的人,殺害行為正直的人。
15Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
15他們的刀必刺入自己的心,他們的弓必被折斷。
16Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
16一個義人擁有的雖少,勝過許多惡人的財富。
17Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
17因為惡人的膀臂必被折斷,耶和華卻扶持義人。
18Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
18耶和華眷顧完全人在世的日子,他們的產業必存到永遠。
19Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
19在患難的時候,他們必不蒙羞;在饑荒的日子,他們必得飽足。
20aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
20惡人卻必滅亡;耶和華的仇敵好像草場的華美,他們必要消失,像煙一般消失。
21Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
21惡人借貸總不償還,義人卻慷慨施捨。
22Denn die vom HERRN Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
22蒙耶和華賜福的,必承受地土;受他咒詛的,必被剪除。
23Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
23人的腳步是耶和華立定的,他的道路也是耶和華喜悅的。
24Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
24他雖然跌跤,卻不至仆倒;因為耶和華用手扶持他。
25Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
25我從前年幼,現在年老,從未見過義人被棄,也從未見過他的後裔討飯。
26Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
26他常常慷慨借給人;他的後裔必定蒙福。
27Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
27應當離惡行善,你就可以永遠安居。
28Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
28因為耶和華喜愛公正,也不撇棄他的聖民;他們必永遠蒙庇佑,惡人的後裔卻必被剪除。
29Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
29義人必承受地土,永遠居住在自己的地上。
30Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
30義人的口說出智慧,他的舌頭講論正義。
31Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
31 神的律法在他心裡,他的腳步必不滑跌。
32Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
32惡人窺伺義人,想要殺死他。
33Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
33耶和華必不把他撇棄在惡人的手中,在審判的時候,也不定他的罪。
34Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
34你要等候耶和華,謹守他的道;他必高舉你,使你承受地土;惡人被剪除的時候,你必看見。
35Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
35我曾看見強暴的惡人興旺,像樹木在本土茂盛。
36Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
36但他很快就消逝,不再存在了;我尋找他,卻找不到。
37Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
37你要細察完全人,觀看正直人;因為愛和平的必有後代。
38Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
38犯罪的人必一同滅絕,惡人的後代必被剪除。
39Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
39義人的拯救是由耶和華而來;在患難的時候,他作他們的避難所。
40Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.
40耶和華幫助他們,搭救他們;他搭救他們脫離惡人,拯救他們,因為他們投靠他。