1Dem Vorsänger. Auf der Machalat. Eine Unterweisung von David. (H53-2) Die Narren sprechen in ihrem Herzen: «Es gibt keinen Gott!» Sie handeln verderblich und greulich verkehrt; keiner ist, der Gutes tut.
1大衛的訓誨詩,交給詩班長,調用“麻拉”。愚頑人心裡說:“沒有 神。”他們都是敗壞,行了可憎的不義;沒有一個行善的。
2(H53-3) Gott schaut vom Himmel auf die Menschenkinder herab, zu sehen, ob jemand so klug sei, daß er nach Gott frage.
2 神從天上察看世人,要看看有明慧的沒有,有尋求 神的沒有,
3(H53-4) Doch alle sind abgewichen, allesamt verdorben, keiner ist, der Gutes tut, kein einziger!
3他們各人都偏離了正道,一同變成污穢;沒有行善的,連一個也沒有。
4(H53-5) Haben das die Übeltäter nicht erfahren, die mein Volk verschlingen, als äßen sie Brot? Gott aber riefen sie nicht an.
4作惡的都是無知的嗎?他們吞吃我的子民好像吃飯一樣,並不求告 神。
5(H53-6) Dort aber fürchteten sie sich, wo nichts zu fürchten war; denn Gott zerstreute die Gebeine deiner Belagerer; du machtest sie zuschanden; denn Gott verwarf sie.
5他們在無可驚懼的時候,必大大震驚;因為 神把那些紮營攻擊你的人的骨頭擊散了;他們蒙羞受辱,因為 神棄絕了他們。
6(H53-7) Ach, daß aus Zion die Rettung für Israel käme! Wenn Gott die Gefangenschaft seines Volkes wendet, wird Jakob sich freuen und Israel fröhlich sein.
6但願以色列的救恩從錫安而出; 神給他子民帶來復興的時候(“ 神給他子民帶來復興的時候”或譯:“ 神把他被擄的子民帶回來的時候”),雅各要快樂,以色列要歡喜。