German: Schlachter (1951)

聖經新譯本

Psalms

56

1Dem Vorsänger. «Von der stummen Taube unter den Fremden.» Eine Denkschrift Davids; als ihn die Philister ergriffen zu Gat. (H56-2) O Gott, sei mir gnädig; denn es schnaubt ein Mensch wider mich, immerfort bekriegt und bedrängt er mich!
1大衛的金詩,交給詩班長,調用“遠方無聲鴿”,是大衛在迦特被非利士人捉住時作的。 神啊!求你恩待我,因為人要踐踏我;他們終日攻擊我,迫害我。
2(H56-3) Meine Widersacher schnauben den ganzen Tag, ja viele Hohe streiten wider mich.
2我的仇敵終日踐踏我,攻擊我的人很多。
3(H56-4) Wenn mir angst ist, vertraue ich auf dich!
3至高者(“至高者”原文放在第2節末,在那裡或譯:“因逞驕傲攻擊我的人很多”)啊!我懼怕的時候,就要倚靠你。
4(H56-5) In Gott will ich rühmen sein Wort; auf Gott vertraue ich und habe keine Furcht; was kann Fleisch mir antun?
4靠著 神,我要讚美他的話;我倚靠 神,就必不懼怕,人能把我怎麼樣呢?
5(H56-6) Täglich lauern sie auf meine Worte, auf mein Unglück gehen alle ihre Gedanken;
5他們終日歪曲我的話,常常設計謀陷害我。
6(H56-7) sie rotten sich zusammen, lauschen im Verborgenen, beobachten meine Tritte und lauern auf mein Leben.
6他們聚集在一起,埋伏著,窺探我的腳蹤,等候要害我的性命。
7(H56-8) Sollten sie bei ihrer Bosheit entrinnen? O Gott, stürze die Völker im Zorn!
7願他們因罪孽的緣故不能逃脫; 神啊!願你在怒中使這些人敗落。
8(H56-9) Du zählst, wie oft ich fliehen muß; sammle meine Tränen in deinen Schlauch! Stehen sie nicht in deinem Buch?
8我多次流離,你都數算;你把我的眼淚裝在你的皮袋裡。這不都記在你的冊子上嗎?
9(H56-10) Am Tage, da ich rufe, weichen meine Feinde zurück; das weiß ich, daß Gott für mich ist.
9我呼求你的時候,我的仇敵就都轉身退後;因此我知道 神是幫助我的。
10(H56-11) In Gott will ich rühmen das Wort, im HERRN will ich rühmen das Wort;
10靠著 神,我要讚美他的話;靠著耶和華,我要讚美他的話。
11(H56-12) auf Gott vertraue ich und habe keine Furcht; was kann ein Mensch mir antun?
11我倚靠 神,就必不懼怕,人能把我怎麼樣呢?
12(H56-13) Die Gelübde, die ich dir, o Gott, gelobt, liegen auf mir; ich will dir Dankopfer bezahlen!
12 神啊!我要償還我向你所許的願,我要把感謝祭獻給你。
13(H56-14) Denn hast du nicht meine Seele vom Tode errettet, meine Füße vom Gleiten, damit ich vor Gottes Angesicht wandle im Lichte des Lebens?
13因為你救了我的性命脫離死亡;你不是救了我的腳不跌倒,使我在生命的光中,行在 神你的面前嗎?