1Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: (H89-2) Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
1以斯拉人以探的訓誨詩。我要永遠歌唱耶和華的慈愛,世世代代用口傳揚你的信實。
2(H89-3) Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
2我要說:“你的慈愛必永遠建立;你的信實,你必堅立在天上。
3(H89-4) «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
3你曾說:‘我和我所揀選的人立了約,向我的僕人大衛起了誓,說:
4(H89-5) Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause.)
4我必永遠堅立你的後裔,也必世世代代建立你的王位。’”(細拉)
5(H89-6) Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
5耶和華啊!諸天要稱頌你的奇事;在聖者的會中,你的信實也要被稱頌。
6(H89-7) Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
6在天上,誰能和耶和華相比呢?在全能者的眾子中,誰能像耶和華呢?
7(H89-8) Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
7在聖者的議會中, 神是令人驚懼的,比一切在他周圍的都更為可畏。
8(H89-9) HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
8耶和華萬軍之 神啊!有誰像你?耶和華啊!你是大能的,你的信實在你的周圍。
9(H89-10) Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
9你管轄海洋的狂濤,波浪翻騰的時候,你使它們平息。
10(H89-11) Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
10你打碎了拉哈伯,好像已遭刺殺的人;你用有力的膀臂,趕散了你的仇敵。
11(H89-12) Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
11天是你的,地也是你的;世界和世界充滿的,都是你建立的。
12(H89-13) Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
12南北都是你創造的,他泊和黑門都因你的名歡呼。
13(H89-14) Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
13你有大能的膀臂,你的手強而有力,你的右手高舉。
14(H89-15) Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
14公義和公正是你寶座的基礎,慈愛和信實行在你前面。
15(H89-16) Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
15曉得向你歡呼的人民是有福的,耶和華啊!他們在你的臉光中行走。
16(H89-17) Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
16他們因你的名終日歡呼,因你的公義被高舉。
17(H89-18) denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
17因為你是他們的榮耀和力量;因你的恩惠,我們的角得以高舉。
18(H89-19) Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
18因為我們的盾牌是耶和華,我們的君王是以色列的聖者。
19(H89-20) Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
19那時,你在異象中告訴你的聖民說:“我幫助了一位勇士,我從民中興起了一位青年(“我從民中興起了一位青年”或譯:“我興起那從民中所揀選的”)。
20(H89-21) ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
20我找到我的僕人大衛,用我的聖膏油膏他。
21(H89-22) meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
21我的手必堅立他,我的膀臂必堅固他。
22(H89-23) Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
22仇敵必不能欺騙他,兇惡的人必不能壓迫他。
23(H89-24) sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
23我要在他的面前擊碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
24(H89-25) aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
24我的信實和慈愛必與他同在,他的角必因我的名被高舉。
25(H89-26) Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
25我必使他的左手伸到大海,使他的右手伸到大河。
26(H89-27) Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
26他必呼叫我,說:‘你是我的父、我的 神、拯救我的磐石。’
27(H89-28) Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
27我也要立他為長子,為世上最高的君王。
28(H89-29) Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
28我要永遠保持我對他的慈愛,我和他所立的約必堅立。
29(H89-30) Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
29我要使他的後裔存到永遠,使他的王位好像天一樣長久。
30(H89-31) Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
30如果他的子孫離棄我的律法,不照著我的典章而行;
31(H89-32) wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
31如果他們違背我的律例,不遵守我的誡命,
32(H89-33) so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
32我就用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。
33(H89-34) aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
33但我必不把我的慈愛從他身上收回,也必不背棄我的信實。
34(H89-35) meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
34我必不違背我的約,也不改變我口中所出的話。
35(H89-36) Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
35我斷然指著自己的聖潔起誓,說:‘我決不向大衛說謊。
36(H89-37) Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
36他的後裔必存到永遠,他的王位在我面前必像太陽長存,
37(H89-38) wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause.)
37又像月亮永遠堅立,作天上確實的見證。’”(細拉)
38(H89-39) Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
38你卻惱怒你的受膏者,丟掉棄絕他。
39(H89-40) Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
39你捨棄了和你僕人所立的約,把他的冠冕玷污在地。
40(H89-41) du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
40你拆毀了他的一切城牆,使他的堡壘成廢堆。
41(H89-42) es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
41過路的都搶掠他,他成了鄰國的人羞辱的對象。
42(H89-43) du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
42你高舉了他敵人的右手,使他所有的仇敵歡喜。
43(H89-44) du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
43你使他的刀劍捲刃,使他在戰場上站立不住。
44(H89-45) du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
44你使他的光輝消失,把他的王位推翻(“推翻”原文作“推倒在地”)。
45(H89-46) du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause.)
45你減少了他青春的日子,使他披上恥辱。(細拉)
46(H89-47) Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
46耶和華啊!這要到幾時呢?你要永遠隱藏自己嗎?你的烈怒像火一般焚燒,要到幾時呢?
47(H89-48) Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
47求你記念我的一生多麼短暫,你創造的世人是多麼虛幻呢!
48(H89-49) Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause.)
48有哪一個人能長活不死,能救自己的性命脫離陰間的權勢呢?(細拉)
49(H89-50) Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
49主啊!你從前指著你的信實向大衛起誓要施的慈愛,現今在哪裡呢?
50(H89-51) Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
50主啊!求你記念你僕人所受的羞辱,記念我心裡(“我心裡”原文作“我在我的懷裡”)承擔著萬民的羞辱。
51(H89-52) womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
51耶和華啊!你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人,羞辱了你受膏者的腳蹤。
52(H89-53) Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
52耶和華是應當稱頌的,直到永遠!阿們,阿們!