1Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
1敬畏 神大有倚靠
2Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
2行事正直的,敬畏耶和华;行为乖僻的,却藐视他。
3Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
3愚妄人的口中长出骄傲的枝子;智慧人的嘴唇,能保障自己。
4Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
4没有耕牛,槽头干净;出产丰盛,却是凭着牛的力量。
5Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
5诚实的证人不说谎话;虚伪的证人吐出谎言。
6Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
6好讥笑人的寻找智慧,却寻不着;聪明人寻找知识,却轻易得着。
7Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
7你当离开愚昧人,因为你不会从他的嘴里晓得知识。
8Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
8精明人的智慧能分辨自己的道路;愚昧人的愚妄却欺骗自己。
9Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
9愚妄人讥笑赎愆祭,正直人中间却有恩宠。
10Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
10人的苦楚,只有自己心里知道;心中的喜乐,外人也不能分享。
11Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
11恶人的家必毁坏,正直人的帐棚却必兴盛。
12Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
12有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。
13Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
13人在喜笑中,心里也会有痛苦;欢乐的结局,会是愁苦。
14Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
14心中背道的,必饱尝自己行为的恶果;善人也因自己所行的,得到善报。
15Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
15愚蒙人凡话都信;精明的人却步步谨慎。
16Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
16智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译:“智慧人恐惧战兢”),远离恶事;愚昧人却骄傲自恃。
17Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
17轻易动怒的,行事愚妄;心怀诡计的人,被人恨恶。
18Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
18愚蒙人得愚妄为产业;精明的人以知识为冠冕。
19Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
19坏人必俯伏在好人面前,恶人必俯伏在义人门口。
20Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
20穷人连邻舍也厌恶他;财主却有很多人爱他。
21Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
21藐视邻舍的,是为有罪;恩待贫穷人的,是为有福。
22Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
22图谋恶事的,不是走错了吗?谋求善事的,必得慈爱和诚实。
23Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
23一切劳苦都有益处,嘴上空谈引致贫穷。
24Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
24智慧人的冠冕是他们的财富;愚昧人的愚妄,始终是愚妄。
25Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
25作真见证的,救人性命;吐出谎言的,以诡诈害人。
26In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
26敬畏耶和华的,大有倚靠;他的子孙也有避难所。
27Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
27敬畏耶和华是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。
28In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
28君王的荣耀在于人民众多,帝王的没落由于国民寡少。
29Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
29不轻易动怒的,十分聪明;轻易动怒的,大显愚妄。
30Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
30心里平静,可使身体健康;但嫉妒能使骨头朽烂。
31Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
31欺压贫寒的,就是辱骂造他的主;恩待穷苦人的,就是尊敬造他的主。
32Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
32恶人必因自己所行的恶事被推倒,义人死的时候仍有所倚靠。
33Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
33智慧居于聪明人的心中;愚昧人心里所存的,人所周知(“愚昧人心里所存的,人所周知”有古?本作“愚昧人心中一无所知”)。
34Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
34正义使国家兴盛,罪恶是人民的羞辱。
35Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.
35明慧的臣仆,为王喜悦;贻羞的仆人,遭王震怒。