German: Schlachter (1951)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

137

1An den Strömen Babels saßen wir und weinten, wenn wir Zions gedachten.
1被掳之民向 神的哀求我们曾坐在巴比伦的河畔,在那里我们一想起锡安就哭了。
2An den Weiden, die dort sind, hängten wir unsre Harfen auf.
2我们把我们的琴挂在那里的柳树上。
3Denn die uns daselbst gefangen hielten, forderten Lieder von uns, und unsre Peiniger, daß wir fröhlich seien: «Singet uns eines von den Zionsliedern!»
3因为在那里,掳掠我们的人要我们唱歌,苦待我们的人要我们娱乐他们;他们说:“为我们唱一首锡安歌吧!”
4Wie sollten wir des HERRN Lied singen auf fremdem Boden?
4我们怎能在异族之地唱耶和华的歌呢?
5Vergesse ich deiner, Jerusalem, so verdorre meine Rechte!
5耶路撒冷啊!如果我忘记你,情愿我的右手忘记技巧(“忘记技巧”或译:“枯干”)。
6Meine Zunge müsse an meinem Gaumen kleben, wenn ich deiner nicht gedenke, wenn ich Jerusalem nicht über meine höchste Freude setze!
6如果我不记念你,如果我不高举耶路撒冷超过我最大的喜乐,情愿我的舌头紧贴上膛。
7Gedenke, HERR, den Kindern Edoms den Tag Jerusalems, wie sie sprachen: «Zerstöret, zerstöret sie bis auf den Grund!»
7耶和华啊!求你记念以东人在耶路撒冷遭难的日子所行的,他们说:“拆毁它,拆毁它,直拆到根基。”
8Tochter Babel, du Verwüsterin! Wohl dem, der dir vergilt, was du uns angetan!
8将要被毁灭的(“将要被毁灭的”有古译本作“毁灭者”)巴比伦城(“城”原文作“女子”)啊!照着你待我们的行为报复你的,那人有福了。
9Wohl dem, der deine Kindlein nimmt und sie zerschmettert am Felsgestein!
9抓住你的婴孩摔在磐石上的,那人有福了。