German: Schlachter (1951)

Welsh

Job

23

1Da antwortete Hiob und sprach:
1 Atebodd Job:
2Auch heute noch ist meine Klage bitter; seine Hand preßt mir schwere Seufzer aus!
2 "Heddiw eto y mae fy nghwyn yn chwerw, a'i law sy'n drwm er gwaethaf f'ochenaid.
3O daß ich wüßte, wo ich Ihn fände! Ich würde zu seinem Throne gehen.
3 O na wyddwn ble y cawn ef, a pha fodd i ddod at ei drigfan!
4Ich würde ihm die Streitfrage vorlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen;
4 Yna gosodwn fy achos o'i flaen, a llenwi fy ngenau � dadleuon.
5ich möchte wissen, was er mir antworten, und gerne sehen, was er zu mir sagen würde.
5 Mynnwn wybod sut yr atebai fi, a deall beth a ddywedai wrthyf.
6Würde er heftig mit mir streiten? Nein, er würde mich gewiß anhören.
6 Ai gyda'i holl nerth y dadleuai � mi? Na, ond fe roddai sylw imi.
7Da würde der Redliche bei ihm Recht finden, und ich würde auf ewig frei ausgehen von meinem Richter.
7 Sylwai mai un uniawn a ymresymai ag ef, a chawn fy rhyddhau am byth gan fy marnwr.
8Wenn ich aber schon nach Osten gehe, so ist er nirgends; wende ich mich nach Westen, so werde ich seiner nicht gewahr;
8 "Os af i'r dwyrain, nid yw ef yno; ac os i'r gorllewin, ni chanfyddaf ef.
9begibt er sich nach Norden, so erspähe ich ihn nicht, verbirgt er sich im Süden, so kann ich ihn nicht sehen.
9 Pan weithreda yn y gogledd, ni sylwaf; os try i'r de, nis gwelaf.
10Er aber kennt meinen Weg; er prüfe mich, so werde ich wie Gold hervorgehen!
10 Ond y mae ef yn deall fy ffordd; wedi iddo fy mhrofi, dof allan fel aur.
11Mein Fuß hat seinen Pfad innegehalten; seinen Weg habe ich bewahrt, ich bog nicht davon ab;
11 Dilyn fy nhroed ei lwybr; cadwaf ei ffordd heb wyro.
12vom Gebote seiner Lippen wich ich nicht; in meinem Busen bewahrte ich die Reden seiner Lippen.
12 Ni chiliaf oddi wrth orchmynion ei enau; cadwaf ei eiriau yn fy mynwes.
13Doch Er bleibt sich gleich, und wer will ihn davon abbringen? Was er will, das tut er.
13 Erys ef yr un, a phwy a'i try? Fe wna beth bynnag a ddymuna.
14Er vollführt, was mir bestimmt ist, und dergleichen hat er viel im Sinn.
14 Yn wir fe ddwg fy nedfryd i ben, fel llawer o rai eraill sydd ganddo.
15Darum schrecke ich zurück vor ihm, und wenn ich daran denke, so fürchte ich mich davor.
15 Am hyn yr arswydaf rhagddo; pan ystyriaf, fe'i hofnaf.
16Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
16 Duw sy'n gwanychu fy nghalon; yr Hollalluog sy'n fy nychryn;
17Daß ich aber nicht vergehe vor dem Anblick der Finsternis, hat er vor meinem Angesicht das Dunkel verdeckt.
17 nid y tywyllwch sy'n cyfyngu arnaf, na'r fagddu'n fy nghuddio.