German: Schlachter (1951)

Danish

Job

23

1Da antwortete Hiob und sprach:
1Så tog Job til Orde og svarede:
2Auch heute noch ist meine Klage bitter; seine Hand preßt mir schwere Seufzer aus!
2"Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
3O daß ich wüßte, wo ich Ihn fände! Ich würde zu seinem Throne gehen.
3Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
4Ich würde ihm die Streitfrage vorlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen;
4Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
5ich möchte wissen, was er mir antworten, und gerne sehen, was er zu mir sagen würde.
5vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
6Würde er heftig mit mir streiten? Nein, er würde mich gewiß anhören.
6Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
7Da würde der Redliche bei ihm Recht finden, und ich würde auf ewig frei ausgehen von meinem Richter.
7da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
8Wenn ich aber schon nach Osten gehe, so ist er nirgends; wende ich mich nach Westen, so werde ich seiner nicht gewahr;
8Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
9begibt er sich nach Norden, so erspähe ich ihn nicht, verbirgt er sich im Süden, so kann ich ihn nicht sehen.
9jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
10Er aber kennt meinen Weg; er prüfe mich, so werde ich wie Gold hervorgehen!
10Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
11Mein Fuß hat seinen Pfad innegehalten; seinen Weg habe ich bewahrt, ich bog nicht davon ab;
11Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
12vom Gebote seiner Lippen wich ich nicht; in meinem Busen bewahrte ich die Reden seiner Lippen.
12fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
13Doch Er bleibt sich gleich, und wer will ihn davon abbringen? Was er will, das tut er.
13Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
14Er vollführt, was mir bestimmt ist, und dergleichen hat er viel im Sinn.
14Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
15Darum schrecke ich zurück vor ihm, und wenn ich daran denke, so fürchte ich mich davor.
15Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
16Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
16Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
17Daß ich aber nicht vergehe vor dem Anblick der Finsternis, hat er vor meinem Angesicht das Dunkel verdeckt.
17thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.