1Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
1Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
2"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
3Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
4Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
5Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
5Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
6Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
7gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
8Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
9Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
9Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
10Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
12Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
12Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
13Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
13Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
14Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
15Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
15Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
16die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
16de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
17som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
18Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
18Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
19Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
19De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20«Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
20For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
21Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
22Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
22tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
23Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
23Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
24kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
25så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
26ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
27du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
27Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
28hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
29Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
29thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
30Er wird selbst den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
30han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!