1Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
1Og HERREN svarede Job og sagde:
2Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
2Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
3Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
3Da svarede Job HERREN og sagde:
4Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
4Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
5Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
5Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
6Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
7"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
8Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
9Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
9Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
10Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
11Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
12Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
12bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
13Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
13skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
14Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
14Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
15Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
15Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
16Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
17Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
18dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
19Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
20thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
21Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
22Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
23Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?
24Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?