1Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
1Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
2Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
3de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
4Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
5O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
6Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
7Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
8Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
9Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
11Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
12Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
13Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
14Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
15Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
16I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
17Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
18Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
19Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
20Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
21Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
22Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
23Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
24Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
25I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
26Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
27Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
28Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
29Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
30Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
31Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
32Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
33Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
34Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
35Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
36Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
37Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
38Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
39Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
40Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
41Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
43Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
44Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
45jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
46Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
47jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
48jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
49Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
50Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
51De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
52Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
54Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
55Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
56Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
57Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
58Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
59Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
60Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
61De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
62Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
63Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
64Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
65Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
66Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
67For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
68God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
69De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
70Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
71Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
72Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
73Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
74De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
75HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
76Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
77Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
78Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
79Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
80Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
81Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
82Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
83Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
84Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
85De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
86Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
87De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
88Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
89HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
90Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
91Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
92Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
93Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
94Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
95De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
96For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
97Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
98Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
100Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
101Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
102Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
103Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
105Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
106Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
107Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
108Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
109Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
110De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
111Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
112Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
113Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
114Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
115Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
116Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
117Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
118Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
120Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
121Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
122Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
124Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
125Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
126Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
127Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
128Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
129Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
130Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
131Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
132Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
134Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
135Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
136Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
137Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
138Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
139Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
140Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
141Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
143Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
144Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
145Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
146Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
147Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
148Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
149Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
150De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
151Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
152For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
153Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
154Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
155Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
156Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
157Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
158Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
159Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
160Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
161Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
162Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
163Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
164Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
165Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
166Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
167Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
168Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
169Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
170Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
171Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
172Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
173Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
174Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
175Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
176Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.