German: Schlachter (1951)

Dari

Job

35

1Und Elihu hob wieder an und sprach:
1الیهو به ادامۀ سخنان خود گفت:
2Hast du recht, wenn du sprichst: «Meine Gerechtigkeit kommt von Gott»,
2«ایوب، آیا جایز است که ادعا می کنی: «من در نظر خدا بی عیب هستم.»
3und wenn du sagst: «Was macht es dir, und was schadet es mir, wenn ich sündige?»
3یا به خدا می گوئی: «اگر گناه کنم بر تو چه تأثیر دارد و چه فایده اگر گناه نکنم؟»
4Ich will dir eine Antwort geben und deinen Gefährten mit dir!
4من به تو و به دوستانت که همراه تو هستند، جواب می دهم.
5Siehe zum Himmel empor und betrachte ihn und schau die Wolken an, die höher sind als du!
5به آسمان نگاه کن و ببین که ابر ها چقدر بلند هستند.
6Wenn du sündigst, was tust du ihm zuleide? Und sind deiner Missetaten viele, was schadest du ihm?
6اگر گناه کنی، گناه تو چه صدمه ای به خدا می رساند؟ اگر خطاهای تو زیاد شوند، بر او چه تأثیر دارد؟
7Bist du aber gerecht, was gibst du ihm, und was empfängt er von deiner Hand?
7یا اگر پاک باشی چه فایده ای به او می رسانی و چه چیزی به او می بخشی؟
8Aber ein Mensch wie du leidet unter deiner Sünde, und den Menschenkindern nützt deine Gerechtigkeit.
8بدی و خوبی تو در انسانها تأثیر می کند.
9Sie seufzen unter den vielen Bedrückungen, sie schreien vor dem Arm des Gewaltigen.
9وقتی مردم ظلم می بینند، فریاد بر می آورند و می نالند و می خواهند که کسی به آن ها کمک کند.
10Aber man denkt nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder gibt in der Nacht,
10اما آن ها برای کمک به سوی خدائی که خالق شان است و در تیره ترین روزهای زندگی به آن ها امید می بخشد
11der uns mehr Belehrung zuteil werden ließ als den Tieren des Feldes und uns mehr Verstand gegeben hat als den Vögeln unter dem Himmel?
11و آن ها را داناتر از حیوانات و پرندگان هوا ساخته است، رجوع نمی کنند.
12Jene schreien, und er sollte nicht hören trotz des Übermutes der Bösen?
12آن ها فریاد می زنند، اما خدا فریاد شان را نمی شنود، زیرا اشخاص مغرور و شریر هستند.
13Sollte es umsonst sein, sollte Gott nicht hören und der Allmächtige es nicht sehen?
13فریاد شان سودی ندارد، چرا که خدای قادر مطلق نه فریاد آن ها را می شنود و نه به آن توجه می کند.
14Auch wenn du sagst, du sehest ihn nicht, so liegt die Sache doch vor ihm; warte du nur auf ihn!
14تو می گوئی که خدا را دیده نمی توانی، اما صبر کن، او به دعوای تو رسیدگی می کند.
15Und nun, weil sein Zorn noch nicht gestraft hat, sollte er deshalb das Verbrechen nicht sehr wohl wissen?
15تو فکر می کنی که خدا بدکاران را جزا نمی دهد و به گناه شان توجه نمی کند.این حرفها همه پوچ و بی معنی اند و تو از روی نادانی حرف می زنی.
16So hat also Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und aus lauter Unverstand so freche Reden geführt!
16این حرفها همه پوچ و بی معنی اند و تو از روی نادانی حرف می زنی.