German: Schlachter (1951)

Dari

Psalms

116

1Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört;
1خداوند را محبت می نمایم، زیرا که آواز من و تضرع مرا می شنود.
2daß er sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
2او گوش خود را متوجۀ من ساخته است، پس تا که زنده هستم به دربار او دعا می کنم.
3Als mich des Todes Bande umfingen, und Ängste der Unterwelt mich trafen und ich nur Not und Jammer fand,
3ریسمانهای موت مرا احاطه کرد، ترسهای مرگ مرا به وحشت انداخت و در تنگی و غم افتادم.
4da rief ich an den Namen des HERRN: «O HERR, errette meine Seele!»
4آنگاه نام خداوند را خواندم و گفتم: «آه ای خداوند، جان مرا رهایی ده!»
5Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmen.
5خداوند رحیم و عادل است و خدای ما رحیم است.
6Der HERR behütet die Einfältigen; ich war ganz elend, aber er half mir.
6خداوند از اشخاص ناتوان محافظت می کند. خوار و ذلیل بودم، او مرا نجات داد.
7Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe; denn der HERR hat dir wohlgetan!
7ای جان من به آرامی خود برگرد، زیرا خداوند به تو احسان نموده است.
8Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Fall.
8تو ای خداوند، جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پاهایم را از لغزیدن.
9Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
9پس در زمین زندگان به حضور خداوند بسر می برم.
10Ich glaubte, was ich sagte; ich war sehr gebeugt.
10چون ایمان داشتم سخن گفتم، باوجودی که بسیار بینوا بودم.
11Ich sprach in meinem Zagen: «Alle Menschen sind Lügner!»
11در پریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغگویند.»
12Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltaten an mir?
12خداوند را برای همه خوبی های که به من نموده است، چه ادا کنم؟
13Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
13به خاطر نجات خود، هدیۀ نوشیدنی را به حضور خداوند تقدیم می کنم و نام او را سپاس می گویم.
14meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
14در حضور قوم برگزیدۀ او به وعده های که به خداوند داده ام، وفا می کنم.
15Teuer ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
15موت مقدسان خداوند در نظر وی گرانبهاست.
16Wohlan HERR, weil ich dein Knecht bin, deiner Magd Sohn, und du meine Bande gelöst hast,
16آه ای خداوند، من بندۀ تو هستم! من بندۀ تو و پسر کنیز تو هستم. تو از بند آزادم کردی.
17so will ich dir Dankopfer darbringen und den Namen des HERRN anrufen;
17به حضور تو قربانی شکرگزاری را تقدیم نموده و نام تو را می ستایم.
18meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
18در حضور قوم برگزیدۀ او به وعده های که به خداوند داده ام، وفا می کنم.آنرا در پیشگاه خانۀ خداوند و در اندرون تو ای اورشلیم ادا می کنم. هَلّلِویاه، سپاس به خداوند!
19in den Vorhöfen des Hauses des HERRN, in dir, Jerusalem, Hallelujah!
19آنرا در پیشگاه خانۀ خداوند و در اندرون تو ای اورشلیم ادا می کنم. هَلّلِویاه، سپاس به خداوند!