1Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,
1آنکه زیر پوشش خدای متعال قرار دارد، زیر سایۀ قادر مطلق ساکن خواهد بود.
2der spricht zum HERRN: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich traue!
2به خداوند می گویم که او پناهگاه و قلعۀ من است و خدای من که به او توکل دارم.
3Ja, er wird dich erretten von der Schlinge des Voglers und von der verderblichen Pest;
3حقیقتاً او ترا از دام صیاد و از مرض کشنده می رهاند.
4er wird dich mit seinem Fittich decken, und unter seinen Flügeln wirst du dich bergen; seine Treue ist Schirm und Schild.
4با شهپرهای خود ترا می پوشاند و در زیر بالهای او پناه خواهی گرفت. راستیِ او پناه و سپر تو می باشد.
5Du brauchst dich nicht zu fürchten vor den Schrecken der Nacht, vor den Pfeilen, die bei Tage fliegen;
5از خوفی در شب نخواهی ترسید و نه از تیری که در روز می پرد.
6vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verderbt.
6از مرض کشندۀ که در تاریکی پیشرفت می کند نخواهی ترسید و نه از آفتی که در روز باعث تباهی می گردد.
7Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, dir naht sie nicht;
7هزار نفر در پهلویت و ده هزار نفر در اطرافت خواهند افتاد، اما به تو صدمه ای نخواهد رسید.
8nur mit deinen Augen wirst du zusehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
8فقط با چشمان خود خواهی نگریست و مجازات شریران را خواهی دید.
9Denn du sprichst : Der HERR ist meine Zuflucht! Den Höchsten hast du zu deiner Schutzwehr gemacht;
9زیرا گفتی تو ای خداوند پناهگاه من هستی و خدای متعال را قلعۀ خود خواندی،
10es wird dir kein Unglück zustoßen und keine Plage zu deinem Zelte sich nahen;
10پس هیچ بدی بر تو واقع نخواهد گردید و بلایی به جای سکونت تو نزدیک نخواهد شد،
11denn er hat seine Engel für dich aufgeboten, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
11زیرا که او به فرشتگان خود امر خواهد فرمود تا در تمامیِ راههایت ترا حفظ نمایند.
12daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
12آن ها تو را بر دستهای خود خواهند برداشت، مبادا پایت به سنگی بخورد.
13Auf Löwen und Ottern wirst du treten, wirst zertreten junge Löwen und Drachen.
13بر شیر و مار پای خواهی نهاد، شیر بچه و اژدها را پایمال خواهی کرد.
14Denn er klammert sich an mich an, darum will ich ihn erretten; ich will ihn sicherstellen, weil er meinen Namen kennt.
14خداوند می فرماید: «چونکه به من محبت دارد، او را خواهم رهانید و چونکه اسم مرا می شناسد، او را سرافراز خواهم ساخت.
15Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen;
15وقتی بحضور من دعا کند او را اجابت خواهم کرد. من در زمان سختی با او خواهم بود و او را نجات داده، با عزت خواهم ساخت.او را با عمر طولانی سیر ساخته و نجات خویش را به او نشان خواهم داد.»
16ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihn seine Lust schauen lassen an meinem Heil!
16او را با عمر طولانی سیر ساخته و نجات خویش را به او نشان خواهم داد.»