German: Schlachter (1951)

Esperanto

Job

11

1Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
1Kaj ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
2Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
2CXu kontraux multe da vortoj oni ne povas doni respondon? Kaj cxu tiu, kiu multe parolas, estas prava?
3Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
3CXu via senenhava parolado devas silentigi la homojn, Por ke vi mokinsultu kaj neniu vin hontigu?
4Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
4Vi diras:Mia opinio estas gxusta, Kaj mi estas pura antaux Viaj okuloj.
5O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
5Sed ho, se Dio ekparolus, Kaj malfermus antaux vi Siajn lipojn,
6Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
6Kaj malkasxus antaux vi la sekretojn de la sagxo, Kiu havas multoblan forton! Sciu, ke ne cxiujn viajn pekojn Dio rememoras.
7Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
7CXu vi povas eltrovi la esencon de Dio? CXu vi povas plene kompreni la perfektecon de la Plejpotenculo?
8Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen?
8Tio estas pli alta ol la cxielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol SXeol; Kion vi povas ekscii?
9Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
9Pli longa ol la tero estas gxia mezuro, Kaj pli largxa ol la maro.
10Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
10Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros jugxon, Tiam kiu repusxos Lin?
11Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
11CXar Li konas la homojn malvirtajn; Li vidas la malbonagojn, kiujn oni ne rimarkas.
12ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
12Ecx vanta homo devas kompreni, Ecx homo, kiu naskigxis sovagxulo.
13Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
13Se vi arangxas vian koron Kaj etendas al Li viajn manojn;
14wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
14Se vi forigas la malvirton, kiu estas en via mano, Kaj vi ne permesos al malbonajxoj resti en via tendo:
15dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
15Tiam vi povos levi vian vizagxon sen difekto; Vi estos firma kaj ne timos.
16dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
16Tiam vi forgesos mizeron; Vi rememoros gxin kiel forfluintan akvon.
17heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
17Kaj via vivo levigxos pli hele ol la tagmezo, La mallumo farigxos kiel mateno.
18dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
18Kaj vi estos trankvila, cxar ekzistas espero; Vi rigardos cxirkauxen, kaj iros dormi en sendangxereco.
19Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
19Vi kusxos, kaj neniu vin timigos; Kaj multaj sercxos vian favoron.
20Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
20Sed la okuloj de malpiuloj konsumigxos, Pereos por ili la rifugxo, Kaj ilia espero elspiros sian vivon.