1Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
1Kaj ekparolis Bildad, la SXuhxano, kaj diris:
2Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes sein wie heftiger Wind?
2Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via busxo estos kiel forta vento?
3Beugt denn Gott das Recht, und verkehrt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
3CXu Dio falsas la jugxon? CXu la Plejpotenculo falsas la justecon?
4Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so hat er sie dahingegeben in die Gewalt ihrer Missetat.
4Se viaj filoj pekis kontraux Li, Li forpusxis ilin pro ilia malbonago.
5Wirst du nun Gott ernstlich suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen,
5Se vi sercxas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
6wirst du lauter und aufrichtig sein, so wird er für dich eifern und die Zierde deiner Gerechtigkeit wieder herstellen.
6Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta logxejo.
7Da wird dein früheres Glück im Vergleich zu deinem spätern klein sein.
7Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
8Denn frage doch das frühere Geschlecht und beherzige die Erfahrungen der Väter!
8CXar demandu la antauxajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
9Denn von gestern sind wir und wissen nichts, ein Schatten nur sind unsere Tage auf Erden.
9CXar ni estas de hieraux, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
10Fürwahr, sie werden dich belehren, sie können dir's sagen und Sprüche hervorholen aus ihrem Herzen:
10Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
11Schießt der Papyrus ohne Sumpf empor, gedeiht, wo Wasser fehlt, des Schilfes Rohr,
11CXu povas kreski kano sen malsekeco? CXu kreskas junko sen akvo?
12das doch, wenn es noch in vollem Triebe steht, ehe es geschnitten wird, zugrunde geht?
12En tia okazo gxi velksekigxas pli frue ol cxiu herbo, Kiam gxi estas ankoraux en sia fresxeco, Kiam gxi ankoraux ne estas detrancxita.
13Das ist der Weg, den alle Gottvergessenen ziehn: Auch ihre Hoffnung welkt wie Gras dahin!
13Tiaj estas la vojoj de cxiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
14Ein Spinngewebe ist des Frevlers Haus, mit seinem Trotzen ist es plötzlich aus;
14Kies fido dehakigxas, Kaj kies espero estas araneajxo.
15vergeblich stützt er sich und trotzt darauf; er fällt dahin und steht nicht wieder auf.
15Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos gxin, sed ne povos sin teni.
16Und jener dort, er grünt im Sonnenglanz, die Ranken überziehn den Garten ganz;
16Li estis verda antaux la suno, Kaj super lia gxardeno etendigxas liaj brancxoj;
17die Wurzeln flechten ins Gemäuer sich ein, hoch schlingt er sich empor am Haus von Stein.
17Amase plektigxas liaj radikoj, Inter sxtonoj ili tenas sin forte;
18Doch tilgt ihn Gott von seiner Stätte, so spricht sie: Mir ist nicht bewußt, daß ich dich je gesehen hätte!
18Sed kiam oni elsxiras lin el lia loko, GXi malkonfesas lin:Mi vin ne vidis.
19Siehe, das ist seines Weges Lust, das Ende von des Sünders Lebenslauf: Es stehen aus seinem Staube andre auf.
19Tia estas la gxojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
20Siehe, Gott verwirft den Unschuldigen nicht; er reicht aber auch keinem Übeltäter die Hand,
20Vidu, Dio ne forpusxas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
21auf daß er deinen Mund mit Lachen fülle und deine Lippen mit Freudengeschrei,
21Li plenigos ankoraux vian busxon per rido Kaj viajn lipojn per gxojkrioj.
22daß deine Hasser mit Schande bekleidet werden und das Zelt der Gottlosen nicht mehr sei!
22Viaj malamantoj kovrigxos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.