1Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
1Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
2Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
2CXar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
3Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
3Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
4so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
4Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion CXe Dio kaj homoj.
5Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
5Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
6erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
6Konsciu Lin en cxiuj viaj vojoj, Kaj Li gxustigos vian iradon.
7Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
7Ne opiniu vin sagxa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
8Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
8CXi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
9Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
9Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenajxo de cxiuj viaj rikoltoj:
10so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
10Tiam viaj grenejoj tute plenigxos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
11Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
11La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malsxatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
12denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
12CXar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
13Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
13Felicxa estas la homo, kiu trovis sagxon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
14Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
14CXar estas pli bone gxin acxeti, ol acxeti argxenton, Kaj gxia rikoltajxo estas pli bona, ol pura oro.
15Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
15GXi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun gxi.
16In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
16Longa vivo estas en gxia dekstra mano; Ricxo kaj gloro estas en gxia maldekstra mano.
17Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
17GXiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj cxiuj gxiaj vojetoj estas paco.
18Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
18GXi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj gxin ekkaptis; Kaj felicxaj estas tiuj, kiuj gxin posedas.
19Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
19La Eternulo per sagxo fondis la teron; Per prudento Li arangxis la cxielon.
20Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
20Per Lia cxionsciado disigxis abismoj; Kaj la nuboj elversxas roson.
21Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
21Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
22Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
22Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
23Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
23Tiam vi iros sendangxere vian vojon, Kaj via piedo ne falpusxigxos.
24Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
24Kiam vi kusxigxos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kusxos, via dormo estos agrabla.
25Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
25Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
26Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
26CXar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraux reto.
27Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
27Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
28Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!» während du es doch hast.
28Kiam vi havas cxe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaux mi donos.
29Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
29Ne pripensu malbonon kontraux via proksimulo, Kiam li kun konfido logxas cxe vi.
30Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
30Ne malpacu kun iu senkauxze, Se li ne faris al vi malbonon.
31Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
31Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
32Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
32CXar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkasxas al la piuloj.
33Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
33Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la logxejon de piuloj Li benas.
34Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
34La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
35Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.
35Honoron heredas sagxuloj; Sed malsagxuloj forportas honton.