German: Schlachter (1951)

Esperanto

Proverbs

2

1Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
1Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos cxe vi miajn ordonojn,
2so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
2Ke via orelo atente auxskultos sagxon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
3wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
3Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian vocxon al la sagxo:
4wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
4Se vi sercxos gxin kiel argxenton, Sercxegos kiel trezoron:
5so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
5Tiam vi komprenos la timon antaux la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
6Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
6CXar la Eternulo donas sagxon; El Lia busxo venas scio kaj kompreno.
7Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
7Li havas helpon por la virtuloj; Li estas sxildo por tiuj, kiuj vivas pie.
8daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
8Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
9Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
9Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj cxiun bonan vojon.
10Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
10CXar sagxo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
11dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
11Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
12um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
12Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontrauxverajxon,
13von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
13De tiuj, kiuj forlasas la gxustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
14die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
14Kiuj gxojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
15deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
15Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankigxis;
16daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
16Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
17welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
17Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
18denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
18CXar sxia domo kondukas al morto, Kaj sxiaj pasxoj al la inferuloj;
19alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
19CXiuj, kiuj eniras al sxi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
20Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
20Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la pasxosignojn de piuloj.
21Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
21CXar la piuloj logxos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur gxi;
22aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
22Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.