1«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
1Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia boneco:
2So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
2Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
3und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
3Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
4die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
4Ili vagis en la dezerto, laux vojo senviva, Urbon logxatan ili ne trovis;
5hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
5Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortigxis.
6Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
6Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
7und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
7Kaj Li kondukis ilin laux gxusta vojo, Ke ili venu al urbo logxata.
8die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
8Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
9daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
9CXar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonajxo.
10Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
10Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
11weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
11CXar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malsxatis la decidon de la Plejaltulo.
12so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
12Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
13Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
13Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
14und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
14Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li dissxiris.
15die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
15Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
16daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
16CXar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
17Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
17La malsagxuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
18daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
18CXiujn mangxojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
19Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
19Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
20Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
20Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
21die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
21Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
22sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
22Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
23Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
23Kiuj veturas per sxipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
24die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
24Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
25wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
25Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis gxiajn ondojn:
26daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
26Ili levigxas gxis la cxielo, mallevigxas en la abismojn; Ilia animo konsumigxas de sufero;
27daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
27Ili iras cxirkauxe kaj sxanceligxas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta sagxeco malaperas.
28Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
28Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
29er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
29Li kvietigis la ventegon, Kaj gxiaj ondoj silentigxis.
30und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
30Kaj ili ekgxojis, kiam farigxis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
31die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
31Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
32und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
32Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejagxuloj ili Lin lauxdu.
33Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
33Li sxangxas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekajxon;
34fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
34Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de gxiaj logxantoj.
35Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
35Li sxangxas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
36Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
36Kaj Li logxigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon logxatan.
37und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
37Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
38und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
38Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multigxas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
39nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
39Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
40als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
40Li versxas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
41aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
41Malricxulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel sxafojn.
42Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
42La virtuloj tion vidas, kaj gxojas; Kaj cxia malboneco fermas sian busxon.
43Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
43Kiu estas sagxa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favorajxojn de la Eternulo.