German: Schlachter (1951)

Esperanto

Psalms

119

1Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
1ALEF. Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laux la legxo de la Eternulo.
2Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
2Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj sercxas Lin per la tuta koro;
3die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
3Ili ne faras malbonagon, Ili iras laux Liaj vojoj.
4Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
4Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn legxojn.
5O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
5Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn legxojn!
6Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
6Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos cxiujn Viajn ordonojn.
7Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
7Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la jugxojn de Via justeco.
8Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
8Viajn legxojn mi observos; Ne forlasu min tute.
9Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
9BET. Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laux Viaj vortoj.
10Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10Per mia tuta koro mi Vin sercxas; Ne lasu min deflankigxi de Viaj ordonoj.
11Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
11En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaux Vi.
12Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
12Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn legxojn.
13Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
13Per miaj lipoj mi rakontas CXiujn decidojn de Via busxo.
14Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
14Pri la vojo de Viaj legxoj mi gxojas, Kiel pri granda ricxeco.
15Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
15Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
16Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
16Mi havas plezuron de Viaj legxoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
17Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
17GIMEL. Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
18Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
18Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
19Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
19Migranto mi estas sur la tero; Ne kasxu antaux mi Viajn ordonojn.
20Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
20Elturmentigxis mia animo De sencxesa sintirado al Viaj jugxoj.
21Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
21Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj deklinigxas de Viaj ordonoj.
22Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
22Forigu de mi honton kaj malhonoron, CXar mi observas Viajn decidojn.
23Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
23Ecx kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraux mi, Via sklavo meditas pri Viaj legxoj.
24Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
24Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
25Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
25DALET. Mia animo algluigxis al la polvo; Vivigu min laux Via vorto.
26Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
26Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi auxskultis min; Instruu al mi Viajn legxojn.
27Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
27Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
28Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
28Konsumigxis mia animo pro malgxojo; Restarigu min laux Via vorto.
29Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
29La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
30Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
30La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj legxoj.
31HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
31Mi alkrocxigxis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
32Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
32Mi kuras laux la vojo de Viaj legxoj, CXar Vi largxigas mian koron.
33Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
33HE. Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj legxoj, Kaj mi gxin sekvos gxis la fino.
34Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
34Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos gxin per la tuta koro.
35Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
35Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, CXar en gxi mi havas plezuron.
36Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
36Klinu mian koron al Viaj legxoj, Sed ne al profito.
37Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
37Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsajxon; Vivigu min per Viaj vojoj.
38Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
38Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
39Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
39Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; CXar Viaj jugxoj estas bonaj.
40Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
40Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
41Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
41VAV. Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
42Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; CXar mi fidas Vian vorton.
43Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
43Ne forprenu tute de mia busxo la vorton de vero, CXar mi esperas al Viaj jugxoj.
44Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
44Kaj mi konservos Vian instruon CXiam kaj eterne.
45Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
45Kaj mi iros en libereco, CXar mi sercxas Viajn ordonojn.
46Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
46Kaj mi parolos pri Viaj legxoj antaux regxoj, Kaj mi ne hontos.
47Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
47Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
48Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
48Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj legxoj.
49Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
49ZAIN. Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
50Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
50CXi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
51Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
51Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne deklinigxis.
52Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
52Mi rememoras Viajn jugxojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoligxas.
53Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian legxon.
54Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
54Viaj legxoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
55HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
55Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
56Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
56Tio farigxis al mi, CXar mi observas Viajn ordonojn.
57Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
57HXET. Mi diris:Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
58Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
58Mi petegas antaux Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
59Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
59Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn pasxojn al Viaj legxoj.
60Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
60Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
61Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
61Retoj de malvirtuloj min cxirkauxis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
62Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
62En la mezo de la nokto mi levigxas, Por glori Vin por Viaj justaj jugxoj.
63Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
63Mi estas kamarado por cxiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
64HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
64De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn legxojn.
65Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
65TET. Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
66Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
66Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, CXar al Viaj ordonoj mi kredas.
67Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
67Antaux ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
68Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
68Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn legxojn.
69Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
69Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
70Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
70Grasigxis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
71Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
71Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn legxojn.
72Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
72Pli bona estas por mi la instruo de Via busxo, Ol miloj da oreroj kaj argxenteroj.
73Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
73JOD. Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
74Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
74Viaj timantoj min vidos kaj gxojos, CXar mi fidis Vian vorton.
75HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
75Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj jugxoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
76Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
76Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
77Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
77Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; CXar Via instruo estas mia plezuro.
78Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
78Hontigxu la fieruloj, cxar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
79Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
79Turnigxu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj legxoj.
80Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
80Mia koro estu gxusta, laux Viaj legxoj, Por ke mi ne hontigxu.
81Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
81KAF. Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
82Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
82Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
83Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
83CXar mi farigxis kiel felsako en fumo; Sed Viajn legxojn mi ne forgesas.
84Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
84Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros jugxon super miaj persekutantoj?
85Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
85Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontrauxe al Viaj legxoj.
86Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
86CXiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
87Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
87Oni preskaux pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
88Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
88Laux Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via busxo.
89Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
89LAMED. Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la cxielo.
90von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
90Por cxiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj gxi staras.
91nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
91Laux Viaj legxoj cxio nun staras, CXar cxio estas Viaj sklavoj.
92Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
92Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
93Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
93Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, CXar per ili Vi min vivigas.
94Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
94Al Vi mi apartenas; Helpu min, cxar mi sercxas Viajn ordonojn.
95Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
95Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn legxojn.
96Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
96CXe cxiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
97Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
97MEM. Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri gxi.
98Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
98Via ordono faras min pli sagxa ol miaj malamikoj, CXar gxi restas al mi por cxiam.
99Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99Mi farigxis pli sagxa, ol cxiuj miaj instruantoj, CXar Viaj legxoj estas mia tuta meditado.
100Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
100Mi estas pli scianta ol maljunuloj, CXar Viajn ordonojn mi konservas.
101Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
101De cxiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
102Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
102De Viaj decidoj mi ne deklinigxas, CXar Vi min gvidas.
103Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
103Kiel dolcxa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia busxo!
104Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104De Viaj ordonoj mi prudentigxas; Tial mi malamas cxiun vojon de malvero.
105Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
105NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
106Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
106Mi jxuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
107Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
107Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
108HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
108La oferdono de mia busxo placxu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
109Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
109Mia animo estas cxiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
110Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
110La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne deklinigxis.
111Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
111Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por cxiam, CXar ili estas la gxojo de mia koro.
112Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
112Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn legxojn eterne gxis la fino.
113Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
113SAMEHX. Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
114Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
114Vi estas mia sxirmo kaj sxildo; Vian vorton mi fidas.
115Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
115Forigxu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
116Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
116Subtenu min laux Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
117Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
117Fortikigu min, ke mi savigxu, Kaj mi cxiam havos plezuron de Viaj legxoj.
118Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
118Vi forpusxas cxiujn, kiuj deklinigxas de Viaj legxoj, CXar ilia falsajxo estas mensoga.
119Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119Kiel skorion Vi forjxetas cxiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
120Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
120De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn jugxojn mi timas.
121Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
121AIN. Mi faris jugxon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
122Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
122Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
123Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
124Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
124Agu kun Via sklavo laux Via boneco, Kaj Viajn legxojn instruu al mi.
125Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
125Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
126Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
126Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian legxon.
127Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
127Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, ecx ol puran oron.
128darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
128Tial mi estimas cxiujn Viajn ordonojn, CXiun vojon de malvero mi malamas.
129Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
129PE. Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
130Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
130Malkasxo de Via vorto klerigas, GXi prudentigas simplanimulojn.
131Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
131Mi malfermas mian busxon kaj enspiras, CXar mi deziregas Viajn ordonojn.
132Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
132Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
133Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133Direktu miajn pasxojn laux Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
134Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
134Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
135Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
135Lumu per Via vizagxo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn legxojn.
136Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
136Torentojn da akvo elversxas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
137HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
137CADI. Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj jugxoj.
138Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
138Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
139Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
139Elturmentis min mia fervoro, CXar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
140Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
140Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo gxin amas.
141Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
141Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
142Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
143Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
143Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
144Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
144La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
145Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
145KOF. Mi vokas el la tuta koro; auxskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn legxojn.
146Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
146Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
147Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
147Antaux la matenrugxo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
148Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
148Antaux la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekigxas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
149Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
149Mian vocxon auxskultu, laux Via boneco, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
150Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
150Alproksimigxas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via legxo.
151Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
151Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj cxiuj Viaj ordonoj estas vero.
152Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
152De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por cxiam.
153Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
153RESX. Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, CXar Vian instruon mi ne forgesis.
154Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
154Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laux Via vorto lasu min vivi.
155Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
155Malproksima de malvirtuloj estas savo, CXar ili ne sxatas Viajn legxojn.
156Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
156Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
157Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
157Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne deklinigxis.
158Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
158Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, CXar Vian vorton ili ne observis.
159Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
159Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laux Via boneco lasu min vivi.
160Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
160La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas cxiu jugxo de Via justeco.
161Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
161SXIN. Princoj persekutas min senkauxze; Sed Vian vorton timas mia koro.
162Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
162Mi gxojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
163Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
163Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
164Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
164Sepfoje cxiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj jugxoj.
165Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
165Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpusxigxas.
166Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
166Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
167Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
167Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
168Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
168Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, CXar cxiuj miaj vojoj estas antaux Vi.
169HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
169TAV. Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laux Via vorto klerigu min.
170Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
170Mia petego venu al Vi; Laux Via diro savu min.
171Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
171Miaj lipoj eldiru gloradon, CXar Vi instruas al mi Viajn legxojn.
172Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
172Mia lango predikos pri Via vorto, CXar cxiuj Viaj ordonoj estas justaj.
173Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
173Via mano estu al mi helpo, CXar Viajn ordonojn mi elektis.
174Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
174Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
175Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
175Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj jugxoj min helpu.
176Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
176Mi erarvagis kiel perdita sxafo; Elsercxu Vian sklavon, cxar Viajn ordonojn mi ne forgesis.