German: Schlachter (1951)

Esperanto

Psalms

122

1Ein Wallfahrtslied. Von David. Ich freue mich an denen, die zu mir sagen: Lasset uns zum Hause des HERRN gehen!
1Kanto de suprenirado. De David. Mi ekgxojis, kiam oni diris al mi: Ni iru en la domon de la Eternulo.
2Unsre Füße stehen in deinen Toren, Jerusalem!
2Niaj piedoj staris en viaj pordegoj, Ho Jerusalem,
3Jerusalem, du bist gebaut als eine Stadt, die fest in sich geschlossen ist,
3Vi Jerusalem, konstruita kiel urbo, En kiu cxio kunigxis.
4wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme des HERRN (ein Zeugnis für Israel), zu preisen den Namen des HERRN!
4Tien supreniris la triboj, la triboj de la Eternulo, Laux la moro de Izrael, Por glori la nomon de la Eternulo.
5Denn dort sind Stühle gesetzt zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
5CXar tie staris tronoj de jugxo, Tronoj de la domo de David.
6Bittet für den Frieden Jerusalems! Es gehe wohl denen, die dich lieben!
6Deziru pacon al Jerusalem; Bonan staton havu viaj amantoj.
7Friede sei in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen!
7Paco estu inter viaj muroj, Bonstato en viaj palacoj.
8Um meiner Brüder und Freunde willen sage ich: Friede sei in dir!
8Pro miaj fratoj kaj amikoj mi do diru: Paco estu al vi.
9Um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen!
9Pro la domo de la Eternulo, nia Dio, Mi deziras al vi bonon.