German: Schlachter (1951)

Esperanto

Psalms

66

1Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
1Al la hxorestro. Kanto-psalmo. GXoje kriu al Dio tuta la tero.
2Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
2Muziku la gloron de Lia nomo, Faru honoron al Lia gloro.
3Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
3Diru al Dio:Kiel timindaj estas Viaj faroj! Pro Via granda forto kasxigxas antaux Vi Viaj malamikoj.
4Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause.)
4La tuta tero klinigxas antaux Vi kaj kantas al Vi, Kantas Vian nomon. Sela.
5Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
5Venu, kaj rigardu la farojn de Dio, Kiu estas timinda pro Siaj faroj inter la homidoj.
6Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
6Li faris el maro sekan teron; Riveron oni transpasxis piede; Tie ni gxojis pro Li.
7Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause.)
7Li regas per Sia potenco eterne; Liaj okuloj rigardas la popolojn; La ribelantoj ne levigxu. Sela.
8Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
8Lauxdu, ho popoloj, nian Dion, Kaj lauxte auxdigu Lian gloron.
9der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
9Li donis vivon al nia animo, Kaj ne lasis falsxanceligxi nian piedon.
10Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
10CXar Vi esploris nin, ho Dio; Vi refandis nin, kiel oni refandas argxenton.
11du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
11Vi enirigis nin en kaptilon, Vi metis sxargxon sur niajn lumbojn;
12du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
12Vi rajdigis homojn sur niaj kapoj; Ni trapasis fajron kaj akvon, Sed Vi elirigis nin en bonstaton.
13Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
13Mi eniros en Vian domon kun bruloferoj; Mi plenumos al Vi miajn promesojn,
14welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
14Kiujn eligis miaj lipoj kaj elparolis mia busxo, Kiam mi estis en premo.
15Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause.)
15Grasajn bruloferojn mi alportos al Vi kun fumo de virsxafoj; Mi oferos bovidojn kaj kaprojn. Sela.
16Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
16Venu, auxskultu, cxiuj, kiuj timas Dion; Kaj mi rakontos, kion Li faris por mia animo.
17Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
17Al Li mi vokis per mia busxo, Kaj Lia glorado estis sub mia lango.
18Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
18Se mi vidus maljustajxon en mia koro, Mia Sinjoro min ne auxskultus;
19aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
19Sed Dio auxskultis, Li atentis la vocxon de mia pregxo.
20Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!
20Glorata estu Dio, Kiu ne forpusxis mian pregxon kaj ne rifuzis al mi Sian bonecon.