German: Schlachter (1951)

Esperanto

Psalms

72

1Von Salomo. O Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit dem Königssohn,
1Pri Salomono. Ho Dio, Vian jugxon donu al la regxo Kaj Vian justecon al la regxido.
2daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden nach dem Recht.
2Li jugxu Vian popolon kun vero Kaj Viajn prematojn kun justeco.
3Die Berge mögen dem Volke Frieden spenden und die Hügel, durch Gerechtigkeit.
3La montoj alportu al la popolo pacon, Ankaux la montetoj, per justeco.
4Er schaffe den Elenden des Volkes Recht und helfe den Kindern der Armen und unterdrücke den Gewalttätigen.
4Li jugxu la prematojn en la popolo, Li savu la filojn de senhavulo, Kaj li dispremu la premanton.
5So wird man dich fürchten, solange die Sonne und der Mond scheint, von Geschlecht zu Geschlecht.
5Oni timu Vin tiel longe, kiel ekzistos la suno kaj la luno, De generacioj al generacioj.
6Er wird herabkommen wie Regen auf die kahle Flur, wie Regenschauer, die das Land erweichen.
6Li mallevigxu, kiel pluvo sur falcxitan herbejon; Kiel gutoj, kiuj malsekigas la teron.
7In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis kein Mond mehr ist.
7En liaj tagoj floru virtulo kaj granda paco, GXis ne plu ekzistos la luno.
8Und er wird herrschen von Meer zu Meer und vom Strom bis an die Enden der Erde.
8Li regu de maro gxis maro Kaj de la Rivero gxis la finoj de la tero.
9Vor ihm werden sich die Wüstenvölker beugen, und seine Feinde werden Staub lecken.
9Klinigxu antaux li la dezertanoj, Kaj liaj malamikoj leku polvon.
10Die Könige von Tarsis und den Inseln werden Gaben bringen, die Könige von Saba und Seba werden Geschenke senden.
10La regxoj de Tarsxisx kaj de la insuloj alportu donacojn; La regxoj de SXeba kaj Seba venigu donojn.
11Alle Könige werden ihn anbeten, alle Heiden werden ihm dienen.
11Klinigxu antaux li cxiuj regxoj; CXiuj popoloj lin servu.
12Denn er wird den Armen erretten, wenn er schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
12CXar li savos ploregantan malricxulon Kaj senhelpan mizerulon.
13Des Geringen und Armen wird er sich erbarmen und die Seelen der Armen erretten.
13Li estos favorkora por malricxulo kaj senhavulo, Kaj li savos la animojn de mizeruloj.
14Er wird ihre Seele von Bedrückungen und Mißhandlung erlösen, und ihr Blut wird in seinen Augen teuer sein.
14De malico kaj krimo li savos iliajn animojn; Kaj kara estos ilia sango en liaj okuloj.
15Und er wird leben, und man wird ihm vom Gold aus Saba geben; und man wird immerdar für ihn beten, täglich wird man ihn segnen.
15Kaj li vivu, kaj oni donu al li el la oro de SXeba; Kaj oni cxiam pregxu por li, kaj cxiutage oni lin benu.
16Es wird im Lande Überfluß an Getreide sein; auf den Bergeshöhen werden seine Fruchtbäume rauschen wie der Libanon und werden blühen im Frühling wie das Kraut auf dem Land.
16Estu multe da greno en la lando; Sur la supro de la montoj gxiaj spikoj ondigxu kiel Lebanon; Kaj en la urboj cxio floru, kiel herbo sur la tero.
17Sein Name bleibt ewiglich, sein Ruhm wachse an der Sonne; alle Völker sollen sich segnen in seinem Namen und sollen ihn glücklich preisen!
17Lia nomo estu eterna; Tiel longe, kiel ekzistas la suno, kresku lia nomo; CXiuj popoloj sin benu per li kaj gloru lin.
18Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut!
18Glorata estu Dio la Eternulo, Dio de Izrael, Kiu sola faras miraklojn.
19Und gepriesen sei ewiglich der Name seiner Majestät, und die ganze Erde soll voll werden seiner Herrlichkeit! Amen, Amen!
19Kaj lauxdata estu Lia glora nomo eterne; Kaj Lia gloro plenigu la tutan teron. Amen, kaj amen!
20Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
20Finigxis la pregxoj de David, filo de Jisxaj.