1Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
1ויען אליפז התמני ויאמר׃
2Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
2הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
3Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
3החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
4Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
4המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
5Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
5הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
6Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
6כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
7vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
7לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
8Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
8ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
9Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
9אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
10Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
10על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
11Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
12Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
12הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
13Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
13ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
14Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
14עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
15Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
15הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
16die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
16אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
17die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
17האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
18Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
18והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
19Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
19יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
20«Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
20אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
21Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
21הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
22Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
22קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
23Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
23אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
24Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
24ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
25so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
25והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
26Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
26כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
27du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
27תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
28Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
28ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
29Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
29כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
30Er wird selbst den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
30ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃