1Darnach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte den Tag seiner Geburt.
1אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
2Hiob hob an und sprach:
2ויען איוב ויאמר׃
3Verloren gehe der Tag, da ich geboren bin, die Nacht, da es hieß: Ein Knabe ist gezeugt!
3יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
4Verfinstert werde dieser Tag; Gott in der Höhe frage nicht nach ihm, und niemals falle ein Lichtstrahl darauf!
4היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
5Finsternis und Todesschatten nehme ihn ein, Gewölk umhülle ihn und überfalle diesen trüben Tag!
5יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
6Und jene Nacht; Das Dunkel raffe sie weg, sie freue sich in des Jahres Tagen nie und komme nicht in die Zahl der Monde.
6הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
7Ja, jene Nacht sei unfruchtbar, kein Jubel ertöne in ihr!
7הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
8Die, so den Tagen Böses losen und imstande sind, den Drachen aufzuwecken, sollen sie verfluchen.
8יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
9Verfinstert müssen ihrer Dämmerung Sterne sein, sie warte auf Licht und es bleibe aus; sie schaue auch die Wimpern der Morgenröte nicht!
9יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
10Weil sie den Mutterleib mir nicht verschloß und den Jammer nicht vor meinen Augen verbarg.
10כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
11Warum starb ich nicht gleich bei der Geburt und kam nicht um, sobald ich aus Mutterschoße ging?
11למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
12Warum kamen mir Knie entgegen und wozu Brüste, daß ich sog?
12מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
13Denn jetzt läge ich da und wäre stille; wäre ich entschlafen, so hätte ich nun Ruhe
13כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
14mit Königen und Landesräten, die sich Steinhaufen erbaut haben,
14עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
15oder mit Fürsten, reich an Gold, die in ihren Häusern Silber häuften.
15או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
16Oder wäre ich gar niemals dagewesen, wie eine verborgene Fehlgeburt, den Kindlein gleich, die nie das Licht gesehen haben!
16או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
17Dort hört der Frevler Toben auf, dort finden die Erschöpften Ruh;
17שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
18alle Gefangenen sind dort in Frieden, sie hören die Stimme des Treibers nicht mehr;
18יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
19Kleine und Große sind daselbst, und der Knecht ist frei von seinem Herrn!
19קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
20Warum läßt er Lebensmüde noch die Sonne sehen und zwingt er betrübte Seelen noch zu leben?
20למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
21die auf den Tod harren, und er kommt nicht, die nach ihm graben, mehr als nach Schätzen;
21המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
22die sich freuen würden und jubelten, die frohlockten, wenn sie ein Grab fänden.
22השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
23Was soll das Leben dem Manne, dem sein Weg verborgen ist, den Gott rings umzäunt hat?
23לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
24Denn statt zu essen, seufze ich, und meine Klage ergießt sich wie ein Wasserstrom.
24כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
25Denn was ich gefürchtet habe, das ist über mich gekommen, und wovor mir graute, das hat mich getroffen.
25כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
26Ich kann nicht ruhen und nicht rasten, und kaum habe ich mich erholt, so kommt ein neuer Sturm über mich.
26לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃