1(H40-25) Ziehst du das Krokodil mit der Angel heraus, legst du ihm einen Zaum ins Maul?
1תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
2(H40-26) Kannst du einen Ring an seine Nase legen und einen Haken durch seine Kinnbacken stoßen?
2התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
3(H40-27) Wird es dich lange bitten oder dir Zärtlichkeiten sagen?
3הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
4(H40-28) Wird es einen Bund mit dir schließen, daß du es zum ewigen Knechte machest?
4היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
5(H40-29) Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vögelein, oder es anbinden für deine Mädchen?
5התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
6(H40-30) Verkaufen es die Genossen untereinander, oder teilen es die Händler unter sich?
6יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
7(H40-31) Kannst du seine Haut mit Pfeilen spicken und mit Fischerhaken seinen Kopf?
7התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
8(H40-32) Lege deine Hand daran. Du wirst des Kampfes nicht vergessen, wirst es nicht zum zweitenmal tun!
8שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
9(H41-1) Siehe, die Hoffnung auf dasselbe wird getäuscht; fällt man nicht schon bei seinem Anblick dahin?
9הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
10(H41-2) Niemand ist so kühn, daß er es reizen möchte; wer kann aber vor Mir bestehen?
10לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
11(H41-3) Wer ist mir zuvorgekommen, daß ich es ihm vergelte? Unter dem ganzen Himmel ist alles mein!
11מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
12(H41-4) Ich will von seinen Gliedern nicht schweigen, sondern reden von seiner großen und schönen Gestalt.
12לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
13(H41-5) Wer entblößt es von seinem Schuppenpanzer und greift ihm in sein doppeltes Gebiß?
13מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
14(H41-6) Wer öffnet die Türen seines Rachens? Seine Zähne verbreiten Schrecken.
14דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
15(H41-7) Prächtig sind seine starken Schilder, fest zusammengeschlossen und versiegelt;
15גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
16(H41-8) einer fügt sich an den andern, daß kein Luftzug dazwischen kommt;
16אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
17(H41-9) sie hängen fest zusammen, sind geschlossen und trennen sich nicht.
17איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
18(H41-10) Sein Niesen strahlt wie Licht, und seine Augen sind wie die Wimpern der Morgenröte.
18עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
19(H41-11) Aus seinem Rachen schießen Fackeln, Feuerfunken entsprühen ihm.
19מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
20(H41-12) Dampf geht auf von seinen Nüstern, und der Sumpf wird wie ein siedender Topf.
20מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
21(H41-13) Sein Atem facht Kohlen an, eine Flamme schießt aus seinem Munde.
21נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
22(H41-14) Stärke wohnt auf seinem Nacken und Schrecken zieht vor ihm her.
22בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
23(H41-15) Die Wampen seines Fleisches sitzen fest wie angegossen und bewegen sich nicht.
23מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
24(H41-16) Sein Herz ist hart wie Stein und so fest wie der untere Mühlstein.
24לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
25(H41-17) Die Helden erbeben, wenn es auffährt; vor Zittern geht ihr Bogen fehl.
25משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
26(H41-18) Greift man es mit dem Schwerte an, so haftet dieses nicht, kein Speer, kein Wurfspieß und kein Pfeil.
26משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
27(H41-19) Es achtet Eisen für einen Strohhalm, und Erz für faules Holz.
27יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
28(H41-20) Kein Pfeil vermag es in die Flucht zu schlagen, und Schleudersteine fallen wie Spreu von ihm ab.
28לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
29(H41-21) Es achtet die Keule für einen Halm und verlacht das Sausen der Spieße.
29כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
30(H41-22) Unter ihm sind spitze Scherben, es zieht wie ein Dreschschlitten über den Schlamm dahin.
30תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
31(H41-23) Es macht die Tiefe sieden wie einen Kessel, macht das Meer zu einem Salbentopf.
31ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
32(H41-24) Hinter ihm her leuchtet der Pfad, es macht die Flut den Silberhaaren gleich.
32אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
33(H41-25) Auf Erden ist nicht seinesgleichen; es ist gemacht, um ohne Furcht zu sein.
33אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
34(H41-26) Es schaut alle Hohen furchtlos an, es ist ein König über alle Stolzen.
34את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃