1Dem Vorsänger. Von David. Ein Psalmlied. (H68-2) Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen!
1למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃
2(H68-3) Wie Rauch vertrieben wird, möge er sie vertreiben; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so müssen die Gottlosen vergehen vor Gottes Angesicht!
2כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃
3(H68-4) Die Gerechten aber sollen sich freuen und fröhlich sein vor Gottes Angesicht und mit Freuden frohlocken!
3וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃
4(H68-5) Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Steppen fährt! HERR ist sein Name: frohlockt vor ihm!
4שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃
5(H68-6) Er ist ein Vater der Waisen, ein Anwalt der Witwen, Gott, der in seinem Heiligtum wohnt;
5אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃
6(H68-7) ein Gott, der Vereinsamten ein Heim gibt, Gefangene in Sicherheit bringt; nur Widerspenstige bewohnen dürres Land.
6אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃
7(H68-8) O Gott, da du auszogst vor deinem Volke her, als du durch die Wüste schrittest, (Pause)
7אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃
8(H68-9) da erbebte die Erde, auch die Himmel troffen vor Gottes Angesicht, jener Sinai vor Gott, dem Gott Israels.
8ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃
9(H68-10) Du schüttetest, o Gott, einen reichlichen Regen herab; dein Erbe, welches matt geworden, erquicktest du,
9גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃
10(H68-11) daß die, welche du am Leben erhalten, darin wohnen konnten; durch deine Güte, o Gott, bereitetest du es für die Elenden zu!
10חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃
11(H68-12) Der Herr lasse Siegesgesang erschallen! Der Siegesbotinnen ist ein großes Heer!
11אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃
12(H68-13) Die Könige der Heerscharen müssen fliehen, fliehen müssen sie; und die im Hause wohnt, teilt Beute aus!
12מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃
13(H68-14) Wollt ihr zwischen den Hürden liegen? Die Flügel der Taube sind mit Silber überzogen und ihr Gefieder mit schimmerndem Gold!
13אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃
14(H68-15) Als der Allmächtige die Könige daselbst zerstreute, da schneite es auf dem Zalmon.
14בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃
15(H68-16) Das Gebirge Basan ist ein Gottesberg, das Gebirge Basan ist ein gipfelreicher Berg.
15הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃
16(H68-17) Warum beneidet ihr gipfelreichen Berge den Berg, welchen Gott zu seiner Wohnung begehrt hat, welchen der HERR auch ewiglich bewohnen wird?
16למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃
17(H68-18) Der Wagen Gottes sind tausendmaltausend und abertausend; der Herr kam vom Sinai ins Heiligtum.
17רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃
18(H68-19) Du bist zur Höhe emporgestiegen, hast Gefangene mitgeführt; du hast Gaben empfangen unter den Menschen, auch den Widerspenstigen, auf daß der HERR Gott bleiben soll.
18עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃
19(H68-20) Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er unsere Last, der Gott unsres Heils! (Pause.)
19ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃
20(H68-21) Gott ist für uns ein Gott rettender Taten, und der HERR, unser Gott, hat Auswege aus dem Tod.
20האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃
21(H68-22) Gewiß wird Gott das Haupt seiner Feinde zerschmettern, den Haarscheitel dessen, der in seinen Sünden einhergeht.
21אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃
22(H68-23) Der Herr hat gesagt: Ich will sie von Basan zurückbringen, ich will zurückbringen aus den Tiefen des Meeres,
22אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃
23(H68-24) auf daß du deinen Fuß im Blute badest, daß die Zunge deiner Hunde von den Feinden ihr Teil bekomme!
23למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃
24(H68-25) Man sieht, o Gott, deinen Einzug, den Einzug meines Gottes, meines Königs, ins Heiligtum:
24ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃
25(H68-26) Die Sänger gehen voran, darnach die Saitenspieler, inmitten der Jungfrauen, welche die Handpauken schlagen.
25קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃
26(H68-27) In den Versammlungen preiset Gott, den Herrn, ihr aus Israels Quell!
26במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃
27(H68-28) Da ist Benjamin, der kleine, der sie beherrscht, die Fürsten von Juda und ihr Haufe, die Fürsten von Sebulon, die Fürsten von Naphtali!
27שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃
28(H68-29) Dein Gott hat geboten, daß du stark seiest; stärke, o Gott, was du uns erwirkt hast!
28צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃
29(H68-30) Für deinen Tempel zu Jerusalem werden dir Könige Gaben bringen.
29מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃
30(H68-31) Schilt das Tier im Schilf, die Rotte der starken Ochsen unter den Kälbern von Völkern, die sich um Silberstücke streiten! Zerstreue die Völker, welche gerne kriegen!
30גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃
31(H68-32) Vornehme aus Ägypten werden kommen, Mohrenland wird eilends seine Hände nach Gott ausstrecken.
31יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃
32(H68-33) Ihr Königreiche der Erde, singet, lobsinget dem Herrn, (Pause)
32ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃
33(H68-34) dem, der einherfährt am Himmel, am uralten Himmel! Siehe, er läßt seine Stimme erschallen, seine gewaltige Stimme!
33לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃
34(H68-35) Gebt Gott die Macht! Über Israel ist er hoch erhaben und mächtig in den Wolken.
34תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃
35(H68-36) Verehrungswürdig bist du, o Gott, in deinem Heiligtum! Der Gott Israels verleiht seinem Volk Macht und Stärke. Gepriesen sei Gott!
35נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃