German: Schlachter (1951)

Indonesian

Job

22

1Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
1Lalu berkatalah Elifas, "Di antara umat manusia, tidak seorang pun berguna bagi Allah. Orang yang sangat berakal budi, hanya berguna bagi dirinya sendiri.
2Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
2(22:1)
3Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
3Apakah ada faedahnya bagi Allah, jika engkau melakukan kehendak-Nya? Apakah ada untung bagi-Nya, jika hidupmu sempurna?
4Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
4Bukan karena takutmu kepada Allah, engkau dituduh dan dianggap bersalah,
5Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
5melainkan karena sangat banyak dosamu, dan amat jahat tindakan dan kelakuanmu.
6Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
6Jika saudaramu tak dapat membayar hutangnya, kaurampas semua pakaiannya.
7vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
7Orang yang lelah tidak kauberi minuman, yang lapar tidak kautawari makanan.
8Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
8Kaupakai jabatan dan kuasa untuk menyita tanah seluruhnya.
9Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
9Bukan saja kau tidak menolong para janda, tetapi yatim piatu kautindas pula.
10Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
10Karena itu di sekitarmu, kini penuh jebakan, dan dengan tiba-tiba hatimu diliputi ketakutan.
11Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11Hari semakin gelap, tak dapat engkau melihat; engkau tenggelam dilanda banjir yang dahsyat.
12Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
12Bukankah Allah mendiami langit yang tertinggi, dan memandang ke bawah, ke bintang-bintang yang tinggi sekali?
13Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
13Namun engkau bertanya, "Tahu apa Dia? Ia ada di balik awan dan tak dapat mengadili kita."
14Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
14Engkau menyangka bahwa pandangan-Nya tertutup awan dan bahwa hanya pada batas antara langit dan bumi Ia berjalan?
15Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
15Apakah engkau tetap hendak lewat di jalan yang dipilih orang-orang jahat?
16die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
16Mereka direnggut sebelum tiba saat kematiannya, dan dihanyutkan oleh banjir yang melanda.
17die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
17Mereka itulah yang berani menolak Yang Mahakuasa, dan mengira Ia tak dapat berbuat apa-apa kepada mereka.
18Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
18Padahal Allah yang telah menjadikan mereka kaya! Sungguh aku tak mengerti pikiran orang durjana!
19Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
19Orang yang baik, tertawa penuh kegembiraan, bila melihat orang jahat mendapat hukuman.
20«Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
20Segala milik orang jahat telah hancur binasa, dan api membakar habis apa yang masih tersisa.
21Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
21Nah, Ayub, berdamailah dengan TUHAN, supaya engkau mendapat ketentraman. Kalau itu kaulakukan, pasti engkau mendapat keuntungan.
22Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
22Terimalah apa yang diajarkan TUHAN kepadamu; simpanlah itu semua di dalam hatimu.
23Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
23Kembalilah kepada TUHAN dengan rendah hati kejahatan di rumahmu hendaknya kauakhiri.
24Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
24Buanglah emasmu yang paling murni; lemparlah ke dasar sungai yang tidak berair lagi.
25so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
25Biarlah Yang Mahakuasa menjadi emasmu, dan perakmu yang sangat bermutu.
26Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
26Maka kau boleh percaya kepada Allah selalu, dan mengetahui bahwa Dia sumber bahagiamu.
27du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
27Bila engkau berdoa, Ia akan menjawabmu, dan engkau dapat menepati segala janjimu.
28Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
28Usahamu akan berhasil selalu, dan terang akan menyinari hidupmu.
29Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
29Orang yang sombong direndahkan TUHAN, tetapi yang rendah hati diselamatkan.
30Er wird selbst den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
30Allah akan menolongmu jika kau tidak bersalah, dan jika kau melakukan kehendak-Nya."