German: Schlachter (1951)

Indonesian

Job

21

1Darauf antwortete Hiob und sprach:
1Ayub menjawab, "Dengarkan apa yang akan kukatakan; hanya itu yang kuminta sebagai penghiburan.
2Hört, hört, was ich zu sagen habe; das soll der Trost sein, den ihr mir gewährt!
2(21:1)
3Erlaubet mir, daß ich rede; und wenn ich gesprochen habe, mögt ihr spotten!
3Izinkanlah aku ganti bicara, setelah itu boleh lagi kamu menghina!
4Richte ich meine Klage an einen Menschen? Und warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
4Bukan dengan manusia aku bertengkar, jadi tak mengapalah jika aku kurang sabar.
5Wendet euch zu mir und erstaunet und leget die Hand auf den Mund!
5Pandanglah aku, maka kamu akan tercengang, kamu terpaku dan mulutmu bungkam.
6Ja, wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern erfaßt meinen Leib.
6Jika kupikirkan keadaanku ini gemetarlah aku karena ngeri.
7Warum leben denn die Gottlosen, werden alt, groß und stark?
7Mengapa orang jahat diberi umur panjang oleh Allah, dan harta mereka terus bertambah?
8Ihr Same ist beständig vor ihnen, und ihre Sprößlinge wachsen vor ihren Augen um sie her.
8Mereka hidup cukup lama sehingga melihat anak cucu mereka menjadi dewasa.
9Ihre Häuser sind in Frieden, ohne Furcht; die Rute Gottes schlägt sie nicht.
9Rumah tangga mereka aman sentosa; Allah tidak mendatangkan bencana atas mereka.
10Ihr Ochse bespringt, und nicht umsonst; ihre Kühe kalben und sind nicht unfruchtbar.
10Ternak mereka berkembang biak, dan tanpa kesulitan, beranak.
11Ihre Buben lassen sie ausziehen wie eine Schafherde, und ihre Kinder hüpfen herum.
11Anak-anak orang jahat berlompatan dengan gembira, seperti domba muda yang bersukaria.
12Sie singen laut zur Pauke und Harfe und sind fröhlich beim Klang der Schalmei.
12Diiringi bunyi rebana, seruling dan kecapi, mereka ramai bernyanyi dan menari-nari.
13Sie verbringen in Wohlfahrt ihre Tage und fahren in einem Augenblick ins Totenreich hinab.
13Hari-harinya dihabiskan dalam kebahagiaan, dan mereka meninggal penuh kedamaian.
14Und doch sprechen sie zu Gott: «Hebe dich weg von uns; der Erkenntnis deiner Wege fragen wir nichts nach!
14Padahal mereka telah berkata kepada Allah, "Jauhilah kami dan pergilah! Kami tak peduli dan tak ingin mengerti maksud dan kehendak-Mu bagi hidup kami."
15Was sollten wir dem Allmächtigen dienen, und was nützt es uns, ihn anzurufen?»
15Pikir mereka, "Melayani Allah tak ada gunanya, dan berdoa kepada-Nya tiada manfaatnya.
16Und doch steht ihr Glück nicht in ihrer Hand; darum sei der Rat der Gottlosen fern von mir!
16Bukankah karena kekuatan kita saja, tercapailah segala maksud dan tujuan kita?" Akan tetapi aku sama sekali tidak setuju dengan jalan pikiran dan pendapat begitu.
17Wie oft erlischt die Leuchte der Gottlosen und ereilt sie ihr Schicksal? Teilt Er ihnen Schmerzen zu in seinem Zorn?
17Pernahkah pelita orang jahat dipadamkan, dan mereka ditimpa bencana dan kemalangan? Pernahkah Allah marah kepada mereka, sehingga mereka dihukum-Nya?
18Werden sie wie Stroh vor dem Wind und wie Spreu, die der Sturm entführt?
18Pernahkah mereka seperti jerami dan debu yang ditiup oleh badai dan oleh angin lalu?
19Spart Gott sein Unglück für seine Kinder auf? Ihm selbst sollte er vergelten, so daß er es weiß!
19Kamu berkata, "Anak dihukum Allah karena dosa ayahnya." Tapi kataku: Orang berdosa itulah yang harus dihukum Allah, agar mereka sadar bahwa karena dosa mereka, maka Allah mengirimkan hukuman-Nya.
20Seine eigenen Augen sollen sein Verderben sehen, und den Zorn des Allmächtigen soll er selbst trinken!
20Biarlah orang berdosa menanggung dosanya sendiri, biarlah dirasakannya murka Allah Yang Mahatinggi.
21Denn was für Freude wird er an seiner Nachkommenschaft haben, wenn die Zahl seiner Monde abgeschnitten ist?
21Jika manusia habis masanya di dunia, masih pedulikah ia entah keluarganya bahagia?
22Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er doch die Himmlischen richtet?
22Dapatkah manusia mengajar Allah, sedangkan Allah sendiri yang menghakimi makhluk di surga?
23Der eine stirbt im Vollbesitz seines Glücks, vollkommen ruhig und sorglos;
23Ada orang yang sehat selama hidupnya; ia meninggal dengan puas dan lega. Matinya tenang dengan rasa bahagia, sedang tubuhnya masih penuh tenaga.
24seine Tröge fließen über von Milch, und das Mark seiner Gebeine wird getränkt.
24(21:23)
25Der andere aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie Gutes geschmeckt:
25Tapi ada pula yang mati penuh kepahitan, tanpa pernah mengenyam kebahagiaan.
26Gemeinsam liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie beide.
26Namun di kuburan, mereka sama-sama terbaring; dikerumuni oleh ulat dan cacing.
27Seht, ich kenne eure Gedanken und die Anschläge, mit denen ihr mir Unrecht tut.
27Memang aku tahu apa yang kamu pikirkan dan segala kejahatan yang kamu rancangkan.
28Denn ihr denkt: Wo ist das Haus des Tyrannen hingekommen? Und wo ist das Zelt, darin die Gottlosen wohnten?
28Tanyamu, "Di mana rumah penguasa yang melakukan perbuatan durhaka?"
29Habt ihr euch nicht bei denen erkundigt, die des Weges zogen? Und könnt ihr ihre Zeichen nicht anerkennen,
29Belumkah kamu menanyai orang yang banyak bepergian? Tidak percayakah kamu berita yang mereka laporkan?
30daß der Böse am Tage des Unglücks verschont bleibt und dem Tage des Zorns entgeht?
30Kata mereka, "Pada hari Allah memberi hukuman, para penjahat akan diselamatkan."
31Wer kann ihm ins Gesicht seinen Wandel vorhalten, und sein Tun, wer vergilt es ihm?
31Tak ada yang menggugat kelakuannya; tak ada yang membalas kejahatannya.
32Doch er wird zu Grabe getragen, und über seinem Grabhügel hält man Wache.
32Ia dibawa ke kuburan, dan dimasukkan ke dalam liang lahat; makamnya dijaga dan dirawat.
33Süß sind ihm des Grabes Schollen; hinter ihm her zieht jedermann, und vor ihm her eine unzählbare Schar.
33Ribuan orang berjalan mengiringi jenazahnya; dengan lembut tanah pun menimbuninya.
34Was tröstet ihr mich denn so vergeblich? Eure Antworten sind nichts als Treulosigkeit!
34Jadi, penghiburanmu itu kosong dan segala jawabanmu bohong!"