1Ein Mann, der allen Warnungen trotzt, geht plötzlich unheilbar zugrunde.
1Siapa terus membangkang kalau dinasihati, suatu waktu akan hancur dan tak dapat diperbaiki lagi.
2Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber die Gottlosen herrschen, seufzt es.
2Apabila orang adil memerintah, rakyat gembira. Tetapi apabila orang jahat berkuasa, rakyat menderita.
3Wer Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer aber mit Huren geht, bringt sein Vermögen durch.
3Siapa suka kepada hikmat, menyenangkan hati ayahnya. Siapa bergaul dengan pelacur memboroskan uangnya.
4Durch Recht bringt ein König das Land in guten Stand; ein Erpresser aber richtet es zugrunde.
4Jika penguasa memperhatikan keadilan, negerinya akan kukuh. Tetapi jika ia mementingkan uang, negerinya akan runtuh.
5Wer seinem Nächsten schmeichelt, stellt seinen Füßen ein Netz.
5Siapa menyanjung sesamanya, memasang jerat untuk dirinya.
6In der Übertretung des Bösewichts ist ein Fallstrick; aber der Gerechte wird jauchzen und frohlocken.
6Orang jahat terjerat oleh dosanya, orang jujur merasa senang dan bahagia.
7Der Gerechte berücksichtigt das Recht der Armen; der Gottlose aber ist rücksichtslos.
7Orang baik mengetahui hak orang lemah, tetapi orang jahat tidak memahaminya.
8Leichtsinnige Leute stecken die Stadt in Brand; die Weisen aber dämpfen den Zorn.
8Orang yang suka mencela dapat mengacaukan kota, tetapi orang bijaksana menentramkan suasana.
9Wenn ein Weiser mit einem Toren rechtet, so zürnt oder lacht dieser und es gibt keine Ruhe.
9Kalau orang bijaksana dan orang bodoh berperkara, orang bodoh itu hanya mengamuk dan tertawa sehingga menimbulkan keributan.
10Die Blutgierigen hassen den Unschuldigen und trachten den Redlichen nach dem Leben.
10Orang yang tulus hati dibenci oleh orang yang haus darah, tapi dilindungi oleh orang yang baik.
11Ein Tor läßt all seinem Unmut den Lauf; aber ein Weiser hält ihn zurück.
11Orang bodoh marah secara terang-terangan, tetapi orang bijaksana bersabar dan menahan kemarahan.
12Wenn ein Fürst auf Lügenworte achtet, so werden alle seine Diener gottlos.
12Jika penguasa memperhatikan berita dusta, pegawainya akan menjadi jahat semua.
13Der Arme und der Wucherer treffen einander; der HERR gibt ihnen beiden das Augenlicht.
13Seorang miskin dan penindasnya mempunyai persamaan; kepada kedua-duanya TUHAN memberi mata untuk melihat cahaya kehidupan.
14Ein König, der die Geringen treulich richtet, dessen Thron wird beständig sein.
14Kalau raja membela hak orang lemah, bertahun-tahun ia akan memerintah.
15Rute und Zucht gibt Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe bereitet seiner Mutter Schande.
15Didikan dan teguran menjadikan orang bijaksana. Anak yang selalu dituruti kemauannya akan memalukan ibunya.
16Wo viele Gottlose sind, da mehren sich die Sünden; aber die Gerechten werden ihrem Fall zusehen.
16Bila orang jahat berkuasa, pelanggaran meningkat. Tetapi orang jujur akan sempat melihat kehancuran orang jahat.
17Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und deiner Seele Wonne bereiten.
17Didiklah anakmu, maka ia akan memberikan ketentraman kepadamu, dan menjadi hiburan bagimu.
18Wo keine Weissagung ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz bewahrt!
18Bangsa yang tidak mendapat bimbingan dari TUHAN menjadi bangsa yang penuh kekacauan. Berbahagialah orang yang taat kepada hukum TUHAN.
19Mit bloßen Worten erzieht man sich keinen Knecht; denn wenn er sie auch versteht, so beugt er sich doch nicht darunter.
19Seorang hamba tidak dapat diajar hanya dengan kata-kata. Ia mengerti, tapi tidak akan memperhatikannya.
20Siehst du einen Mann, der übereilte Worte spricht, so kannst du für einen Toren mehr Hoffnung haben als für ihn.
20Lebih banyak harapan bagi orang dungu, daripada bagi orang yang berbicara tanpa berpikir dahulu.
21Verzärtelt man seinen Knecht von Jugend auf, so will er schließlich ein Junker sein.
21Hamba yang dimanjakan sejak muda, akhirnya akan menjadi keras kepala.
22Ein zorniger Mann richtet Hader an und ein hitziger viel Sünde.
22Orang yang cepat marah membuat banyak orang bertengkar dan berdosa.
23Der Hochmut des Menschen erniedrigt ihn; aber ein Demütiger bekommt Ehre.
23Orang angkuh akan direndahkan; orang yang rendah hati akan dipuji.
24Wer mit Dieben teilt, haßt seine Seele; er hört den Fluch und zeigt es nicht an.
24Orang yang bekerja sama dengan pencuri, berarti membenci diri sendiri. Kalau ia berterus terang di pengadilan, ia akan dijatuhi hukuman. Tetapi jika ia diam saja, ia akan terkena kutukan Allah.
25Menschenfurcht ist ein Fallstrick; wer aber auf den HERRN vertraut, hat nichts zu fürchten.
25Takut akan pendapat orang, mengakibatkan kesusahan. Percayalah kepada TUHAN, maka engkau akan aman.
26Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber von dem HERRN kommt das Recht eines jeden.
26Banyak orang suka mencari muka pada penguasa, tetapi yang memberi keadilan, hanya TUHAN saja.
27Ein verkehrter Mensch ist den Gerechten ein Greuel; wer aber richtig wandelt, den verabscheuen die Gottlosen.
27Orang baik tidak senang dengan orang jahat; orang jahat membenci orang baik.