German: Schlachter (1951)

Icelandic

Psalms

107

1«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
1Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.
2So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
2Svo skulu hinir endurleystu Drottins segja, þeir er hann hefir leyst úr nauðum
3und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
3og safnað saman úr löndunum, frá austri og vestri, frá norðri og suðri.
4die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
4Þeir reikuðu um eyðimörkina, um veglaus öræfin, og fundu eigi byggilegar borgir,
5hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
5þá hungraði og þyrsti, sál þeirra vanmegnaðist í þeim.
6Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
6Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, hann bjargaði þeim úr angist þeirra
7und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
7og leiddi þá um slétta leið, svo að þeir komust til byggilegrar borgar.
8die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
8Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
9daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
9því að hann mettaði magnþrota sál og fyllti hungraða sál gæðum.
10Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
10Þeir sem sátu í myrkri og niðdimmu, bundnir eymd og járnum,
11weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
11af því að þeir höfðu þrjóskast við orðum Guðs og fyrirlitið ráð Hins hæsta,
12so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
12svo að hann beygði hug þeirra með mæðu, þeir hrösuðu, og enginn liðsinnti þeim.
13Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
13Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, hann frelsaði þá úr angist þeirra,
14und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
14hann leiddi þá út úr myrkrinu og niðdimmunni og braut sundur fjötra þeirra.
15die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
15Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
16daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
16því að hann braut eirhliðin og mölvaði járnslárnar.
17Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
17Heimskingjar, er vegna sinnar syndsamlegu breytni og vegna misgjörða sinna voru þjáðir,
18daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
18þeim bauð við hverri fæðu og voru komnir nálægt hliðum dauðans.
19Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
19Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, hann frelsaði þá úr angist þeirra,
20Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
20hann sendi út orð sitt og læknaði þá og bjargaði þeim frá gröfinni.
21die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
21Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
22sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
22og færa þakkarfórnir og kunngjöra verk hans með fögnuði.
23Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
23Þeir sem fóru um hafið á skipum, ráku verslun á hinum miklu vötnum,
24die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
24þeir hafa séð verk Drottins og dásemdir hans á djúpinu.
25wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
25Því að hann bauð og þá kom stormviðri, sem hóf upp bylgjur þess.
26daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
26Þeir hófust til himins, sigu niður í djúpið, þeim féllst hugur í neyðinni.
27daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
27Þeir römbuðu og skjögruðu eins og drukkinn maður, og öll kunnátta þeirra var þrotin.
28Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
28Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, og hann leiddi þá úr angist þeirra.
29er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
29Hann breytti stormviðrinu í blíðan blæ, svo að bylgjur hafsins urðu hljóðar.
30und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
30Þá glöddust þeir, af því að þær kyrrðust, og hann lét þá komast í höfn þá, er þeir þráðu.
31die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
31Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
32und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
32vegsama hann á þjóðarsamkomunni og lofa hann í hóp öldunganna.
33Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
33Hann gjörir fljótin að eyðimörk og uppsprettur að þurrum lendum,
34fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
34frjósamt land að saltsléttu sakir illsku íbúanna.
35Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
35Hann gjörir eyðimörkina að vatnstjörnum og þurrlendið að uppsprettum
36Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
36og lætur hungraða menn búa þar, að þeir megi grundvalla byggilega borg,
37und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
37sá akra og planta víngarða og afla afurða.
38und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
38Og hann blessar þá, svo að þeir margfaldast stórum og fénað þeirra lætur hann eigi fækka.
39nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
39Og þótt þeir fækki og hnígi niður sakir þrengingar af böli og harmi,
40als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
40þá hellir hann fyrirlitning yfir tignarmenn og lætur þá villast um veglaus öræfi,
41aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
41en bjargar aumingjanum úr eymdinni og gjörir ættirnar sem hjarðir.
42Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
42Hinir réttvísu sjá það og gleðjast, og öll illska lokar munni sínum.Hver sem er vitur, gefi gætur að þessu, og menn taki eftir náðarverkum Drottins.
43Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
43Hver sem er vitur, gefi gætur að þessu, og menn taki eftir náðarverkum Drottins.