1Von Salomo. O Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit dem Königssohn,
1Eftir Salómon. Guð, sel konungi í hendur dóma þína og konungssyni réttlæti þitt,
2daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden nach dem Recht.
2að hann dæmi lýð þinn með réttvísi og þína þjáðu með sanngirni.
3Die Berge mögen dem Volke Frieden spenden und die Hügel, durch Gerechtigkeit.
3Fjöllin beri lýðnum frið og hálsarnir réttlæti.
4Er schaffe den Elenden des Volkes Recht und helfe den Kindern der Armen und unterdrücke den Gewalttätigen.
4Hann láti hina þjáðu meðal lýðsins ná rétti sínum, hann hjálpi hinum snauðu og kremji kúgarann.
5So wird man dich fürchten, solange die Sonne und der Mond scheint, von Geschlecht zu Geschlecht.
5Þá mun hann lifa meðan sólin skín og tunglið ber birtu, frá kyni til kyns.
6Er wird herabkommen wie Regen auf die kahle Flur, wie Regenschauer, die das Land erweichen.
6Hann mun falla sem regn á slægjuland, sem regnskúrir, er vökva landið.
7In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis kein Mond mehr ist.
7Um hans daga skal réttlætið blómgast og gnóttir friðar, uns tunglið er eigi framar til.
8Und er wird herrschen von Meer zu Meer und vom Strom bis an die Enden der Erde.
8Og hann skal ríkja frá hafi til hafs, frá Fljótinu til endimarka jarðar.
9Vor ihm werden sich die Wüstenvölker beugen, und seine Feinde werden Staub lecken.
9Fjandmenn hans skulu beygja kné fyrir honum og óvinir hans sleikja duftið.
10Die Könige von Tarsis und den Inseln werden Gaben bringen, die Könige von Saba und Seba werden Geschenke senden.
10Konungarnir frá Tarsis og eylöndunum skulu koma með gjafir, konungarnir frá Saba og Seba skulu færa skatt.
11Alle Könige werden ihn anbeten, alle Heiden werden ihm dienen.
11Og allir konungar skulu lúta honum, allar þjóðir þjóna honum.
12Denn er wird den Armen erretten, wenn er schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
12Hann bjargar hinum snauða, er hrópar á hjálp, og hinum þjáða, er enginn liðsinnir.
13Des Geringen und Armen wird er sich erbarmen und die Seelen der Armen erretten.
13Hann aumkast yfir bágstadda og snauða, og fátækum hjálpar hann.
14Er wird ihre Seele von Bedrückungen und Mißhandlung erlösen, und ihr Blut wird in seinen Augen teuer sein.
14Frá ofbeldi og ofríki leysir hann þá, og blóð þeirra er dýrmætt í augum hans.
15Und er wird leben, und man wird ihm vom Gold aus Saba geben; und man wird immerdar für ihn beten, täglich wird man ihn segnen.
15Hann mun lifa og menn munu gefa honum Saba-gull, menn munu sífellt biðja fyrir honum, blessa hann liðlangan daginn.
16Es wird im Lande Überfluß an Getreide sein; auf den Bergeshöhen werden seine Fruchtbäume rauschen wie der Libanon und werden blühen im Frühling wie das Kraut auf dem Land.
16Gnóttir korns munu vera í landinu, á fjallatindunum, í gróðri þess mun þjóta eins og í Líbanon, og menn skulu spretta upp í borgunum eins og gras úr jörðu.
17Sein Name bleibt ewiglich, sein Ruhm wachse an der Sonne; alle Völker sollen sich segnen in seinem Namen und sollen ihn glücklich preisen!
17Nafn hans mun vara að eilífu, meðan sólin skín mun nafn hans gróa. Og með honum skulu allar ættkvíslir jarðarinnar óska sér blessunar, allar þjóðir munu hann sælan segja.
18Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut!
18Lofaður sé Drottinn, Guð, Ísraels Guð, sem einn gjörir furðuverk,
19Und gepriesen sei ewiglich der Name seiner Majestät, und die ganze Erde soll voll werden seiner Herrlichkeit! Amen, Amen!
19og lofað sé hans dýrlega nafn um eilífð, og öll jörðin fyllist dýrð hans. Amen, amen.Bænir Davíðs Ísaísonar eru á enda.
20Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
20Bænir Davíðs Ísaísonar eru á enda.