German: Schlachter (1951)

Maori

1 Chronicles

1

1Adam, Seth, Enosch,
1¶ Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;
2Kenan, Mahalaleel, Jared,
2Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;
3Henoch, Metusalah, Lamech,
3Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;
4Noah, Sem, Ham und Japhet.
4Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
5Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
5Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
6Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
6Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
7Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
7Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
8Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
8Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
9Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
9A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
10Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
10Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
11Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
11Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
12(von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
12Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.
13Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
13A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;
14und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
14Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;
15und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
15Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
16den Zemariter und den Chamatiter.
16Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.
17Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
17Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.
18Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
18Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.
19Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
19Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.
20Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
20Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
21Hadoram, Usal und Dikla,
21Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
22Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
22Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;
23Alle diese sind Söhne Joktans.
23Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
24Sem, Arpakschad, Schelach.
24Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
25Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
25Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;
26Terach,
26Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;
27Abram, das ist Abraham.
27Ko Aperama, ara ko Aperahama.
28Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
28¶ Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.
29Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
29Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
30Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
30Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
31Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
31Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.
32Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
32Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.
33Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
33Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.
34Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
34A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
35Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
35Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.
36Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
36Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
37Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
37Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.
38Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
38Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.
39Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
39Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.
40Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
40Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.
41Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
41Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
42Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
42Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
43Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
43Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.
44Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
44A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.
45Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
45Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.
46Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
46A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.
47Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
47A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
48Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
48A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
49Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
49A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.
50Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
50A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.
51Und dies waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
51A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
52der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
52Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;
53der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
53Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;
54der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
54Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.