German: Schlachter (1951)

Maori

1 Chronicles

2

1Das sind die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi und Juda, Issaschar und Sebulon,
1¶ Ko nga tama enei a Iharaira; ko Reupena, ko Himiona, ko Riwai, ko Hura, ko Ihakara, ko Hepurona;
2Dan, Joseph und Benjamin, Naphtali, Gad und Asser.
2Ko Rana, ko Hohepa, ko Pineamine, ko Napatari, ko Kara, ko Ahera.
3Die Söhne Judas: Ger, Onan und Schela; die drei wurden ihm geboren von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin. Und Ger, der Erstgeborene, war böse in den Augen des HERRN, darum tötete er ihn.
3Ko nga tama a Hura; ko Ere, ko Onama, ko Heraha: a ko enei tama tokotoru ana na Patehua Kanaani. Na i he a Ere matamua a Hura i te aroaro o Ihowa; a whakamatea ana e ia.
4Und Tamar, seine Schwiegertochter, gebar ihm Perez und Serach, so daß Juda im ganzen fünf Söhne hatte.
4Na whanau ake tana, i tana hunaonga i a Tamara, ko Parete, ko Tera. Ko nga tama katoa a Hura tokorima.
5Die Söhne des Perez: Chezron und Chamul.
5Ko nga tama a Parete; ko Heterono, ko Hamuru.
6Und die Söhne Serachs: Simri und Etan und Heman und Kalkol und Dara, zusammen fünf.
6Ko nga tama a Tera; ko Timiri, ko Etana, ko Hemana, ko Karakoro, ko Rara: huihuia ratou ka tokorima.
7Und die Söhne Karmis: Achar, welcher Israel ins Unglück brachte, weil er sich vergriff an dem, was dem Banne verfallen war.
7Na ko nga tama a Karami; ko Akara ko te kaiwhakararu o Iharaira, i he nei i te mea i kanga.
8Und die Söhne Etans: Asarja.
8A ko nga tama a Etana; ko Ataria.
9(H2-8) Und die Söhne Chezrons, die ihm geboren wurden: Jerachmeel, Ram und Kelubai.
9Ko nga tama hoki a Heterono, i whanau mana; ko Ierameere, ko Rame, ko Kerupai,
10Und Ram zeugte Amminadab, und Amminadab zeugte Nachschon, den Fürsten der Kinder Judas.
10Na Rame ko Aminarapa; na Aminarapa ko Nahahona, he rangatira no nga tama a Hura.
11Und Nachschon zeugte Salma, Salma zeugte Boas.
11A na Nahahona ko Harama, na Harama ko Poaha;
12Boas zeugte Obed, Obed zeugte Isai,
12A na Poaha ko Opere, na Opere ko Hehe;
13Isai zeugte seinen Erstgeborenen Eliab und Abinadab, den zweiten Sohn , und Schimea, den dritten,
13A ko te matamua a Hehe ko Eriapa, ko Apinarapa hoki te tuarua, a ko Himea te tuatoru;
14Netaneel, den vierten, Raddai, den fünften,
14Ko Netaneere te tuawha, ko Rara te tuarima;
15Ozem, den sechsten, David, den siebenten.
15Ko Oteme te tuaono, ko Rawiri te tuawhitu;
16Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Und die Söhne der Zeruja: Abisai und Joab und Asahel, ihrer drei.
16A, ko o ratou tuahine, ko Teruia raua ko Apikaira. A, ko nga tama a Teruia; ko Apihai, ko Ioapa, ko Atahere, tokotoru.
17Und Abigail gebar Amasa, und der Vater Amasas war Jeter, der Ismaeliter.
17Whanau ake ta Apikaira, ko Amaha: na, ko te papa o Amaha, ko Ietere Ihimaeri.
18Und Kaleb, der Sohn Chezrons, zeugte mit Asuba, seinem Weibe, und mit Jeriot; und das sind ihre Söhne: Jescher und Schobab und Ardon.
18¶ A ka whanau he tama ma Karepe, ma te tama a Heterono, i tana wahine i a Atupa, a i a Ierioto: a ko enei a tenei tama; ko Tehere, ko Hopapa, ko Ararono.
19Und Asuba starb, und Kaleb nahm sich Ephrat, und sie gebar ihm Chur.
19Na ka mate a Atupa, a ka tangohia e Karepe mana a Eparata, a whanau ake ta raua ko Huru.
20Und Chur zeugte Uri, und Uri zeugte Bezaleel.
20Whanau ake ta Huru, ko Uri; whanau ake ta Uri, ko Petareere.
21Und danach ging Chezron ein zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und heiratete sie, als er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.
21Na muri iho ka haere a Heterono ki te tamahine a Makiri, papa o Kireara. E ono tekau ona tau i tana tangohanga i a ia; a whanau ake ta raua, ko Hekupu.
22Und Segub zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead;
22Whanau ake ta Hekupu, ko Haira. E rua tekau ma toru ona pa i te whenua o Kireara.
23aber die Geschuriter und Aramäer nahmen ihnen die Dörfer Jairs weg, Kenat und seine Nebenorte, sechzig Städte. Alle diese sind Söhne Machirs, des Vaters Gileads.
23A i tangohia e Kehuru raua ko Arame nga pa o Haira i a ratou, a Kenata ano hoki, me ona pa ririki, e ono tekau nga pa. Ko enei katoa he tama na Makiri, papa o Kireara.
24Und nachdem Chezron gestorben war zu Kaleb-Ephrata, gebar ihm Abija, das Weib Chezrons, Aschchur, den Vater Tekoas.
24A no muri i te matenga o Heterono i Karepe Eparata, ka whanau a Apia wahine a Heterono, ko ta raua tama ko Ahuru papa o Tekoa.
25Und die Söhne Jerachmeels, des Erstgeborenen Chezrons, waren: der Erstgeborene Ram, sodann Buna und Oren und Ozem von Achija.
25Ko nga tama a Ierameere matamua a Heterono; ko Rame, ko te matamua, ko Puna, ko Orene, ko Oteme, ko Ahia.
26Und Jerachmeel hatte ein anderes Weib, ihr Name war Atara; diese ist die Mutter Onams.
26He wahine ano ta Ierameere, ko tona ingoa ko Atara; ko te whaea ia o Onama.
27Und die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz und Jamin und Eker.
27Na, ko nga tama a Rame, a te matamua a Ierameere; ko Maata, ko Iamini, ko Ekere.
28Und die Söhne Onams: Schammai und Jada. Und die Söhne Schammais: Nadab und Abischur.
28Na, ko nga tama a Onama; ko Hamai, ko Iara. Ko nga tama a Hamai; ko Natapa, ko Apihuru.
29Und der Name des Weibes Abischurs war Abichail, und sie gebar ihm Achban und Molid.
29Na, ko te ingoa o te wahine a Apihuru ko Apihaira; whanau ake a raua; ko Ahapana, ko Moriri.
30Und die Söhne Nadabs: Seled und Appaim. Seled aber starb ohne Söhne.
30Na ko nga tama a Natapa; ko Herere, ko Apaima: i mate urikore ia a Herere.
31Und die Söhne Appaims waren: Jischi. Und die Söhne Jischis: Scheschan. Und die Söhne Scheschans: Achlai.
31Na ko nga tama a Apaima; ko Ihi. Ko nga tama a Ihi; ko Hehana. A ko nga tama a Hehana; ko Aharai.
32Und die Söhne Jadas, des Bruders Schammais: Jeter und Jonatan.
32Ko nga tama a Iara teina o Hamai; ko Ietere, ko Honatana: i mate urikore ano a Ietere.
33Und Jeter starb ohne Söhne. Und die Söhne Jonatans: Pelet und Sasa. Das waren die Söhne Jerachmeels.
33Na ko nga tama a Honatana; ko Perete, ko Tata. Ko nga tama enei a Ierameere.
34Und Scheschan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter.
34Na, kahore he tama a Hehana; engari he tamahine. He pononga ia ta Hehana, he Ihipiana, ko tona ingoa, ko Iaraha.
35Scheschan hatte einen ägyptischen Knecht, namens Jarcha. Und Scheschan gab Jarcha, seinem Knechte, seine Tochter zum Weibe, und sie gebar ihm Attai.
35Na, ka hoatu e Hehana tana tamahine ki tana pononga ki a Iaraha hei wahine mana; a whanau ake ta raua; ko Atai.
36Und Attai zeugte Natan, und Natan zeugte Sabad,
36Whanau ake ta Atai ko Natana, a na Natana ko Tapara;
37und Sabad zeugte Ephlal, und Ephlal zeugte Obed,
37Na Tapara ko Eperara, a na Eperara ko Opere;
38und Obed zeugte Jehu,
38Na Opere ko Iehu, a na Iehu ko Ataria;
39und Jehu zeuge Asarja, und Asarja zeuge Chelez, Chelez zeugte Elasa, Elasa zeugte Sismai,
39Na Ataria ko Herete, a na Herete ko Eraha;
40Sismai zeuge Schallum,
40Na Ereaha ko Hihamai, a na Hihamai ko Harumu;
41Schallum zeugte Jekamia, Jekamia zeugte Elischama.
41Na Harumu ko Tekamia, a na Tekamia ko Erihama.
42Und die Söhne Kalebs, des Bruders Jerachmeels, waren: Mescha, sein Erstgeborener, der ist der Vater Siphs; und die Söhne Mareschas, des Vaters Hebrons.
42Na, ko nga tama a Karepe teina o Ierameere, ko Meha tana matamua, ko te papa ia o Tiwhi; me nga tama a Mareha te papa o Heperona.
43Und die Söhne Hebrons: Korah und Thappuach und Rekem und Schema.
43Na ko nga tama a Heperona; ko Koraha, ko Tapua, ko Rekeme, ko Hema.
44Und Schema zeugte Racham, den Vater Jorkeams, und Rekem zeugte Schammai.
44Na Hema ko Rahama, ko te papa o Torokoama; a na Rekeme ko Hamai.
45und der Sohn Schammais war Maon, und Maon war der Vater Betzurs.
45Na ko te tama a Hamai ko Maono; a ko Maono te papa o Peteturu.
46Und Epha, die Nebenfrau Kalebs, gebar Charan und Moza und Gases. Und Charan zeugte Gases.
46A whanau ake ta Epa, ta te wahine iti a Karepe, ko Harana, ko Mota, ko Katete: na Harana ko Katete.
47Und die Söhne Jahdais: Regem, Jotam, Gescham, Pelet, Epha und Schaaph.
47Na ko nga tama a Taharai; ko Rekeme, ko Iotama, ko Kehama, ko Perete, ko Epa, ko Haapa.
48Die Nebenfrau Kalebs, Maacha, gebar Scheber und Thirchana;
48Whanau ake a Maaka, a te wahine iti a Karepe, ko Hepere, ko Tirihana.
49und sie gebar Schaaph, den Vater Madmannas, Schewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas. Und die Tochter Kalebs war Achsa.
49Whanau ake ano ana, ko Haapa, ko te papa o Maramana, ko Hewha papa o Makapena, papa hoki o Kipea: na, ko te tamahine a Karepe, ko Akaha.
50Das waren die Söhne Kalebs: die Söhne Churs, des Erstgeborenen von Ephrata, waren Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim,
50Ko nga tama enei a Karepe tama a Huru, matamua a Eparata; ko Hopara papa o Kiriata Tearimi;
51Salma, der Vater von Bethlehem, Chareph, der Vater von Beth-Gader.
51Ko Harama papa o Peterehema, ko Harepe papa o Petekarere.
52Und die Söhne Schobals, des Vaters von Kirjat-Jearim, waren: Haroe, Chazi, Menuchot.
52Na, he tama ano a Hopara papa o Kiriata Tearimi; ko Haroe, me tetahi taha o nga Manaheti,
53Und die Geschlechter von Kirjat-Jearim sind: die Jitriter und die Putiter und die Schumatiter und die Mischraiter; von diesen sind ausgegangen die Zoratiter und die Eschtauliter.
53Me nga hapu o Kiriata Tearimi; nga Itiri, nga Puti, nga Humati, nga Mihirai; no enei nga Torati, me nga Ehetauri.
54Die Söhne Salmas: Bethlehem und die Netophatiter, Aterot-Beth-Joab und die Hälfte der Manachtiter, die Zoriter;
54Ko nga tama a Harama; ko Peterehema, ko nga Netopati, ko Ataroto, ko te whare o Ioapa, ko tetahi taha o nga Manaheti, ko nga Tori.
55und die Geschlechter der Schreiber, der Bewohner von Jabez: die Tiratiter, die Schimatiter, die Suchatiter. Das sind die Keniter, die von Chammat, dem Vater des Hauses Rechab, abstammen.
55Me nga hapu o nga kaituhituhi i noho ki Tapete; nga tirati, nga Himeati, nga Hukati. Ko nga Keni enei, ko nga uri o Hemata, o te papa o te whare o Rekapa.