German: Schlachter (1951)

Maori

Psalms

116

1Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört;
1¶ E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
2daß er sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
2I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
3Als mich des Todes Bande umfingen, und Ängste der Unterwelt mich trafen und ich nur Not und Jammer fand,
3I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri.
4da rief ich an den Namen des HERRN: «O HERR, errette meine Seele!»
4Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
5Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmen.
5He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
6Der HERR behütet die Einfältigen; ich war ganz elend, aber er half mir.
6E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
7Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe; denn der HERR hat dir wohlgetan!
7E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
8Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Fall.
8Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
9Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
9Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
10Ich glaubte, was ich sagte; ich war sehr gebeugt.
10¶ I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
11Ich sprach in meinem Zagen: «Alle Menschen sind Lügner!»
11I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
12Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltaten an mir?
12He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
13Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
13Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
14meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
14Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
15Teuer ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
15He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
16Wohlan HERR, weil ich dein Knecht bin, deiner Magd Sohn, und du meine Bande gelöst hast,
16E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
17so will ich dir Dankopfer darbringen und den Namen des HERRN anrufen;
17Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
18meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
18Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
19in den Vorhöfen des Hauses des HERRN, in dir, Jerusalem, Hallelujah!
19Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.