German: Schlachter (1951)

Romanian: Cornilescu

Job

26

1Und Hiob antwortete und sprach:
1Iov a luat cuvîntul şi a zis:
2Wie hast du doch den Ohnmächtigen unterstützt und dem machtlosen Arm geholfen!
2,,Cît de bine ştii tu să vii în ajutorul slăbiciunii! Cum dai tu ajutor braţului fără putere!
3Wie hast du den Unweisen beraten und Weisheit in Fülle kundgetan!
3Ce bune sfaturi dai tu celui fără pricepere! Ce belşug de înţelepciune dai tu la iveală!
4Wen hast du mit deiner Rede getroffen und wessen Odem ging aus deinem Munde hervor?
4Către cine se îndreaptă cuvintele tale? Şi al cui duh vorbeşte prin tine?
5Die Schatten werden von Zittern erfaßt unter den Wassern und ihren Bewohnern.
5Înaintea lui Dumnezeu tremură umbrele supt ape şi supt locuitorii lor;
6Das Totenreich ist enthüllt vor Ihm, und der Abgrund hat keine Decke.
6înaintea Lui locuinţa morţilor este goală, adîncul n'are acoperiş.
7Er spannt den Norden aus über der Leere und hängt die Erde über dem Nichts auf.
7El întinde miazănoaptea asupra golului, şi spînzură pămîntul pe nimic.
8Er bindet die Wasser in seinen Wolken zusammen, und das Gewölk zerbricht nicht unter ihrem Gewicht.
8Leagă apele în norii Săi, şi norii nu se sparg supt greutatea lor.
9Er verschließt den Anblick seines Thrones, er breitet seine Wolken darüber.
9Acopere faţa scaunului Său de domnie, şi Îşi întinde norul peste el.
10Er hat einen Kreis abgesteckt auf der Oberfläche der Wasser, zur Grenze des Lichts und der Finsternis.
10A tras o boltă pe faţa apelor, ca hotar între lumină şi întunerec.
11Des Himmels Säulen erbeben und zittern vor seinem Schelten.
11Stîlpii cerului se clatină, şi se înspăimîntă la ameninţarea Lui.
12Durch seine Kraft erregt er das Meer, und mit seinem Verstand zerschlägt er das Ungeheuer.
12Prin puterea Lui turbură marea, prin priceperea Lui îi sfarmă furia.
13Durch seinen Hauch wird der Himmel klar, mit seiner Hand durchbohrt er die flüchtige Schlange.
13Suflarea Lui înseninează cerul, mîna Lui străpunge şarpele fugar.
14Siehe, das sind die Umrisse seiner Wege; wie leise ist das Wort, das wir davon vernehmen! Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
14Şi acestea sînt doar marginile căilor Sale, şi numai adierea lor uşoară ajunge pînă la noi! Dar tunetul lucrărilor Lui puternice cine -l va auzi?``