1Und Hiob setzte seine Rede fort und sprach:
1Iov a luat din nou cuvîntul, a vorbit în pilde, şi a zis:
2So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat:
2,,Viu este Dumnezeu, care nu-mi dă dreptate! Viu este Cel Atotputernic, care îmi amărăşte viaţa,
3Solange noch mein Odem in mir ist und der Hauch Gottes in meiner Nase,
3că atîta vreme cît voi avea suflet, şi suflarea lui Dumnezeu va fi în nările mele,
4sollen meine Lippen nichts Verkehrtes reden und meine Zunge keine Lüge aussprechen.
4buzele mele nu vor rosti nimic nedrept, limba mea nu va spune nimic neadevărat.
5Ferne sei es von mir, daß ich euch Recht gebe, ich werde mir meine Unschuld nicht nehmen lassen bis an mein Ende!
5Departe de mine gîndul să vă dau dreptate! Pînă la cea din urmă suflare îmi voi apăra nevinovăţia.
6Ich habe an meiner Gerechtigkeit festgehalten und werde sie nicht loslassen, mein Gewissen straft mich über keinen meiner Tage;
6Ţin să-mi scot dreptatea, şi nu voi slăbi; inima nu mă mustră pentru niciuna din zilele mele.
7mein Feind aber müsse verurteilt werden und meine Widersacher Unrecht haben.
7Vrăjmaşul meu să fie ca cel rău, şi protivnicul meu ca cel nelegiuit!
8Denn was für eine Hoffnung hat der Frevler, wenn Gott ihn abschneidet, wenn er ihm seine Seele entzieht?
8Ce nădejde -i mai rămîne celui nelegiuit; cînd îi taie Dumnezeu firul vieţii, cînd îi ia sufletul?
9Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn Not über ihn kommt?
9Îi ascultă Dumnezeu strigătele, cînd vine strîmtoarea peste el?
10Hätte er seine Lust an dem Allmächtigen, so würde er Gott allezeit anrufen.
10Este Cel Atotputernic desfătarea lui? Înalţă el în tot timpul rugăciuni lui Dumnezeu?
11Ich will euch über Gottes Hand belehren und, was es mit dem Allmächtigen für eine Bewandtnis hat, euch nicht verhehlen.
11Vă voi învăţa căile lui Dumnezeu, nu vă voi ascunde planurile Celui Atotputernic.
12Siehe, ihr alle habt es ja gesehen (warum redet ihr so unnütze Worte)?
12Dar voi le cunoaşteţi, şi sînteţi de acelaş gînd; pentruce dar vorbiţi aşa de prosteşte?
13Das ist das Teil, das der gottlose Mensch von Gott, und dies das Erbe, das die Tyrannen vom Allmächtigen erhalten:
13Iată soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, moştenirea pe care o hotărăşte Cel Atotputernic celui nelegiuit.
14Wenn seine Kinder sich mehren, so ist's für das Schwert, und seine Nachkommenschaft hat nicht Brot genug.
14Dacă are mulţi fii, îi are pentru sabie, şi odraslele lui duc lipsă de pîne.
15Seine Entronnenen sinken durch die Pest ins Grab, und ihre Witwen beweinen sie nicht.
15Ceice scapă din ai lui, sînt îngropaţi de ciumă, şi văduvele lor nu -i plîng.
16Wenn er schon Geld zusammenscharrt wie Staub und Kleider zusammenhäuft wie Kot,
16Dacă strînge argint ca ţărîna, dacă îngrămădeşte haine ca noroiul, -
17so bringt er sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und in das Geld werden sich die Unschuldigen teilen.
17el le strînge, dar cel fără vină se îmbracă în ele, şi de argintul lui omul fără prihană are parte.
18Er baut sein Haus wie die Motte und wie ein Hüttlein, das der Hüter macht.
18Casa lui este ca aceea pe care o zideşte molia, ca o colibă pe care şi -o face un străjer.
19Reich legt er sich hin und tut es nicht wieder; in einem Augenblick ist er dahin:
19Se culcă bogat, şi moare despoiat; deschide ochii, şi totul a pierit.
20Schrecken ergreift ihn wie eine Wasserflut, der Sturmwind führt ihn über Nacht davon.
20Îl apucă groaza ca nişte ape; şi noaptea, îl ia vîrtejul.
21Ein Ostwind ergreift ihn, und er fährt dahin, er rafft ihn von seiner Stätte hinweg.
21Vîntul de răsărit îl ia, şi se duce; îl smulge cu putere din locuinţa lui.
22Schonungslos schleudert Er Geschosse nach ihm, eiligst muß er fliehen vor seiner Hand.
22Dumnezeu aruncă fără milă săgeţi împotriva lui, şi cel rău ar vrea să fugă să scape de ele.
23Man klatscht mit den Händen über ihn und zischt ihn aus an seinem Ort.
23Oamenii bat din palme la căderea lui, şi -l flueră la plecarea din locul lui.