1Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
1Strigă acum! Cine îţi va răspunde? Căruia dintre sfinţi îi vei vorbi?
2Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
2Nebunul piere ucis de mînia lui, prostul moare ucis de aprinderea lui.
3Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
3Am văzut pe un nebun prinzînd rădăcină; apoi deodată i-am blestemat locuinţa.
4waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
4Fiii lui n'au noroc, sînt călcaţi în picioare la poartă, şi nimeni nu i scapă!
5seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
5Secerişul lui este mîncat de cei flămînzi, cari vin să -l ia chiar şi din spini, şi averile lui sînt înghiţite de oameni însetaţi.
6Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
6Nenorocirea nu răsare din ţărînă, şi suferinţa nu încolţeşte din pămînt.
7sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
7Omul se naşte ca să sufere, după cum scînteia se naşte ca să zboare.
8Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
8Eu aş alerga la Dumnezeu, lui Dumnezeu i-aş spune necazul meu.
9der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
9El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
10Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
10El varsă ploaia pe pămînt, şi trimete apă pe cîmpii.
11er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
11El înalţă pe cei smeriţi, şi izbăveşte pe cei necăjiţi.
12er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
12El nimiceşte planurile oamenilor vicleni, şi mînile lor nu pot să le împlinească.
13er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
13El prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor, şi planurile oamenilor înşelători sînt răsturnate:
14bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
14dau peste întunerec în mijlocul zilei, bîjbăie ziua nameaza mare ca noaptea.
15Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
15Astfel, Dumnezeu ocroteşte pe cel slab împotriva ameninţărilor lor, şi -l scapă din mîna celor puternici.
16daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
16Aşa încît nădejdea sprijineşte pe cel nenorocit, iar fărădelegea îşi închide gura.
17Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
17Ferice de omul pe care -l ceartă Dumnezeu! Nu nesocoti mustrarea Celui Atot Puternic.
18Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
18El face rana, şi tot El o leagă; El răneşte, şi mîna Lui tămăduieşte.
19In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
19De şase ori te va izbăvi din necaz, şi de şapte ori nu te va atinge răul.
20In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
20El te va scăpa de moarte în vreme de foamete, şi de loviturile săbiei în vreme de război.
21vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
21Vei fi la adăpost de biciul limbii, vei fi fără teamă cînd va veni pustiirea.
22der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
22Vei rîde de pustiire ca şi de foamete, şi nu vei avea să te temi de fiarele pămîntului.
23denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
23Căci vei face legămînt pînă şi cu pietrele cîmpului, şi fiarele pămîntului vor fi în pace cu tine.
24Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
24Vei avea fericire în cortul tău, îţi vei găsi turmele întregi,
25Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
25îţi vei vedea sămînţa crescîndu-ţi, şi odraslele înmulţindu-se ca iarba de pe cîmp.
26Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
26Vei intra în mormînt la bătrîneţă, ca snopul strîns la vremea lui.
27Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!
27Iată ce am cercetat, şi aşa este! Ascultă, că sînt spre folosul tău!``