German: Schlachter (1951)

Romanian: Cornilescu

Proverbs

9

1Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
1Înţelepciunea şi -a zidit casa, şi -a tăiat cei şapte stîlpi.
2Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
2Şi -a junghiat vitele, şi -a amestecat vinul, şi -a pus masa.
3Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
3Şi -a trimes slujnicele, şi strigă, de pe... vîrful înălţimilor cetăţii:
4Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
4,,Cine este prost, să vină încoace!`` Celor lipsiţi de pricepere le zice:
5Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
5,,Veniţi de mîncaţi din pînea mea, şi beţi din vinul pe care l-am amestecat!
6Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
6Lăsaţi prostia, şi veţi trăi, şi umblaţi pe calea priceperii!``
7Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
7Celce mustră pe un batjocoritor îşi trage dispreţ, şi celce caută să îndrepte pe cel rău se alege cu ocară.
8Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
8Nu mustra pe cel batjocoritor, ca să nu te urască; mustră pe cel înţelept, şi el te va iubi!
9Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
9Dă înţeleptului, şi se va face şi mai înţelept; învaţă pe cel neprihănit, şi va învăţa şi mai mult!
10Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
10Începutul înţelepciunii este frica de Domnul; şi ştiinţa sfinţilor, este priceperea.
11Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
11Prin mine ţi se vor înmulţi zilele, şi ţi se vor mări anii vieţii tale.
12Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
12Dacă eşti înţelept, pentru tine eşti înţelept; dacă eşti batjocoritor, tu singur vei suferi.
13Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
13Nebunia este o femeie gălăgioasă, proastă şi care nu ştie nimic.
14und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
14Ea şade totuş la uşa casei sale, pe un scaun, pe înălţimile cetăţii,
15daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
15ca să strige la trecătorii, cari merg pe calea cea dreaptă:
16«Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
16,,Cine este prost, să vină aici!`` Iar celui fără minte îi zice:
17«Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
17,,Apele furate sînt dulci, şi pînea luată pe ascuns este plăcută!``
18Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols.
18El nu ştie că acolo sînt morţii, şi că oaspeţii ei sînt în văile locuinţei morţilor.