German: Schlachter (1951)

Romanian: Cornilescu

Psalms

103

1Von David. Lobe den HERRN, meine Seele, und alles, was in mir ist, seinen heiligen Namen!
1Binecuvintează, suflete, pe Domnul, şi tot ce este în mine să binecuvinteze Numele Lui cel sfînt!
2Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan!
2Binecuvintează, suflete, pe Domnul, şi nu uita nici una din binefacerile Lui!
3Der dir alle deine Sünden vergibt und alle deine Gebrechen heilt;
3El îţi iartă toate fărădelegile tale El îţi vindecă toate boalele tale;
4der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönt mit Gnade und Barmherzigkeit;
4El îţi izbăveşte viaţa din groapă, El te încununează cu bunătate şi îndurare;
5der dein Alter mit Gutem sättigt, daß du wieder jung wirst wie ein Adler.
5El îţi satură de bunătăţi bătrîneţa, şi te face să întinereşti iarăş ca vulturul.
6Der HERR übt Gerechtigkeit und schafft allen Unterdrückten Recht.
6Domnul face dreptate şi judecată tuturor celor asupriţi.
7Er hat seine Wege Mose kundgetan, den Kindern Israel seine Taten.
7El Şi -a arătat căile Sale lui Moise, şi lucrările Sale copiilor lui Israel.
8Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
8Domnul este îndurător şi milostiv, îndelung răbdător si bogat în bunătate.
9Er wird nicht immerdar hadern und nicht ewiglich zürnen.
9El nu Se ceartă fără încetare, şi nu ţine mînia pe vecie.
10Er hat nicht mit uns gehandelt nach unsern Sünden und uns nicht vergolten nach unsrer Missetat;
10Nu ne face după păcatele noastre, nu ne pedepseşte după fărădelegile noastre.
11denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Gnade über die, so ihn fürchten;
11Ci cît sînt de sus cerurile faţă de pămînt, atît este de mare bunătatea Lui pentru cei ce se tem de El;
12so fern der Morgen ist vom Abend, hat er unsre Übertretung von uns entfernt.
12cît este de departe răsăritul de apus, atît de mult depărtează El fărădelegile noastre dela noi.
13Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten;
13Cum se îndură un tată de copiii lui, aşa Se îndură domnul de ceice se tem de El.
14denn er weiß, was für ein Gemächte wir sind; er denkt daran, daß wir Staub sind.
14Căci El ştie din ce sîntem făcuţi; Îşi aduce aminte că sîntem ţărînă.
15Eines Menschen Tage sind wie Gras; er blüht wie eine Blume auf dem Felde;
15Omul! zilele lui sînt ca iarba, şi înfloreşte ca floarea de pe cîmp.
16wenn ein Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr;
16Cînd trece un vînt peste ea, nu mai este, şi locul pe care -l cuprindea, n'o mai cunoaşte.
17aber die Gnade des HERRN währt von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind;
17Dar bunătatea Domnului ţine în veci pentru ceice se tem de El, şi îndurarea Lui pentru copiii copiilor lor,
18bei denen, die seinen Bund bewahren und an seine Gebote gedenken, sie zu tun.
18pentru ceice păzesc legămîntul Lui, şi îşi aduc aminte de poruncile Lui, ca să le împlinească.
19Der HERR hat seinen Thron im Himmel gegründet, und seine Herrschaft erstreckt sich über alles.
19Domnul Şi -a aşezat scaunul de domnie în ceruri, şi domnia Lui stăpîneşte peste tot.
20Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, gehorsam der Stimme seines Worts!
20Binecuvîntaţi pe Domnul, îngerii Lui, cari sînteţi tari în putere, cari împliniţi poruncile Lui, şi cari ascultaţi de glasul cuvîntului Lui.
21Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
21Binecuvîntaţi pe Domnul, toate oştirile Lui, robii Lui, cari faceţi voia Lui!
22Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!
22Binecuvîntaţi pe Domnul, toate lucrările Lui, în toate locurile stăpînirii Lui! Binecuvintează, suflete, pe Domnul!