1Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
1(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!
2Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
2Căci protivnicii au deschis împotriva mea o gură rea şi înşelătoare, îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă,
3sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
3mă înconjoară cu cuvîntări pline de ură, şi se războiesc cu mine fără temei.
4Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
4Pe cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.
5Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
5Ei îmi întorc rău pentru bine, şi ură pentru dragostea mea.
6Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
6Pe vrăjmaşul meu pune -l supt stăpînirea unui om rău, şi un pîrîş să stea la dreapta lui!
7Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
7Cînd va fi judecat, să fie găsit vinovat, şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!
8Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
8Puţine să -i fie zilele la număr, şi slujba să i -o ia altul!
9Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
9Să -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!
10Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
10Copiii lui să umble fără niciun căpătîi şi să cerşească, să-şi caute pînea departe de locuinţa lor dărîmată!
11Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
11Cel ce l -a împrumutat, să -i pună mîna pe tot ce are, şi străinii să -i jăfuiască rodul muncii lui!
12Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
12Nimeni să nu mai ţină la el, şi nimeni să n'aibă milă de orfanii lui!
13Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
13Urmaşii lui să fie nimiciţi, şi să li se stîngă numele în neamul următor!
14Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
14Nelegiuirea părinţilor săi să rămînă ca aducere aminte înaintea Domnului, şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!
15Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
15Domnul să -i aibă totdeauna înaintea ochilor, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt,
16weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
16pentrucă nu şi -a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!
17Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
17Îi plăcea blestemul: să cadă asupra lui! Nu -i plăcea binecuvîntarea: să se depărteze de el!
18Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
18Se îmbracă cu blestemul cum se îmbracă cu haina lui, îi pătrunde ca apa înlăuntrul lui, ca untdelemnul în oase!
19er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
19Deaceea, să -i slujească de veşmînt ca să se acopere, de încingătoare cu care să fie totdeauna încins!
20Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
20Aceasta să fie, din partea Domnului, plata vrăjmaşilor mei, şi a celor ce vorbesc cu răutate de mine!
21Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
21Iar Tu, Doamne, Dumnezeule, lucrează pentru mine din pricina Numelui Tău, căci mare este bunătatea ta; izbăveşte-mă!
22Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
22Sînt nenorocit şi lipsit, şi îmi e rănită inima înlăuntrul meu.
23Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
23Pier ca umbra gata să treacă, sînt izgonit ca o lăcustă.
24Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
24Mi-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.
25und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
25Am ajuns de ocară lor; cînd mă privesc ei, dau din cap.
26Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
26Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!
27so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
27Şi să ştie că mîna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
28Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
28Măcar că ei blastămă, Tu binecuvintează; măcar că se ridică ei împotriva mea, vor fi înfruntaţi, iar robul Tău se va bucura.
29Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
29Protivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acopăr cu o manta!
30Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
30Voi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii;
31weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
31căci El stă la dreapta săracului, ca să -l izbăvească de cei ce -l osîndesc.