1Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
1Ferice de cei fără prihană în calea lor, cari umblă întotdeauna după Legea Domnului!
2Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
2Ferice de ceice păzesc poruncile Lui, cari -L caută din toată inima lor,
3die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
3cari nu săvîrşesc nicio nelegiuire, şi umblă în căile Lui!
4Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
4Tu ai dat poruncile Tale ca să fie păzite cu sfinţenie.
5O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
5O, de ar ţinti căile mele la păzirea orînduirilor Tale!
6Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
6Atunci nu voi roşi de ruşine, la vederea tuturor poruncilor Tale!
7Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
7Te voi lăuda cu inimă neprihănită, cînd voi învăţa legile dreptăţii Tale.
8Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
8Vreau să păzesc orînduirile Tale: nu mă părăsi de tot!
9Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
9Cum îşi va ţinea tînărul curată cărarea? Îndreptîndu-se după Cuvîntul Tău.
10Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10Te caut din toată inima mea; nu mă lăsa să mă abat dela poruncile Tale.
11Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
11Strîng Cuvîntul Tău în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva Ta!
12Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
12Binecuvîntat să fii Tu, Doamne! Învaţă-mă orînduirile Tale!
13Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
13Cu buzele mele vestesc toate hotărîrile gurii Tale.
14Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
14Cînd urmez învăţăturile Tale, mă bucur de parc'aş avea toate comorile.
15Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
15Mă gîndesc adînc la poruncile Tale, şi cărările Tale le am supt ochi.
16Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
16Mă desfătez în orînduirile Tale, şi nu uit Cuvîntul Tău.
17Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
17Fă bine robului Tău, ca să trăiesc şi să păzesc Cuvîntul Tău!
18Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
18Deschide-mi ochii, ca să văd lucrurile minunate ale Legii Tale!
19Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
19Sînt un străin pe pămînt: nu-mi ascunde poruncile Tale!
20Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
20Totdeauna mi se topeşte sufletul de dor după legile tale.
21Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
21Tu mustri pe cei îngîmfaţi, pe blestemaţii aceştia, cari se rătăcesc de la poruncile Tale.
22Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
22Ridică de peste mine ocara şi dispreţul! Căci păzesc învăţăturile Tale.
23Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
23Să tot stea voevozii şi să vorbească împotriva mea: robul tău cugetă adînc la orînduirile Tale.
24Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
24Învăţăturile Tale sînt desfătarea mea şi sfătuitorii mei.
25Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
25Sufletul meu este lipit de ţărînă: înviorează-mă, după făgăduinţa Ta!
26Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
26Eu îmi istorisesc căile, şi Tu mă asculţi: învaţă-mă orînduirile Tale!
27Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
27Fă-mă să pricep calea poruncilor Tale, şi voi cugeta la lucrurile Tale cele minunate.
28Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
28Îmi plînge sufletul de durere: ridică-mă după Cuvîntul Tău!
29Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
29Depărtează-mă de calea necredincioşiei către Tine, şi dă-mi îndurarea ta, ca să urmez Legea Ta!
30Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
30Aleg calea adevărului, pun legile Tale supt ochii mei.
31HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
31Mă ţin de învăţăturile Tale, Doamne, nu mă lăsa de ruşine!
32Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
32Alerg pe calea poruncilor Tale, căci îmi scoţi inima la larg.
33Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
33Învaţă-mă, Doamne, calea orînduirilor Tale, ca s'o ţin pînă în sfîrşit!
34Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
34Dă-mi pricepere, ca să păzesc Legea Ta şi s'o ţin din toată inima mea!
35Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
35Povăţuieşte-mă pe cărarea poruncilor Tale, căci îmi place de ea.
36Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
36Pleacă-mi inima spre învăţăturile Tale, şi nu spre cîştig!
37Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
37Abate-mi ochii dela vederea lucrurilor deşarte, înviorează-mă în calea Ta!
38Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
38Împlineşte-Ţi făgăduinţa faţă de robul Tău, făgăduinţa făcută pentru cei ce se tem de Tine!
39Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
39Depărtează dela mine ocara de care mă tem! Căci judecăţile Tale sînt pline de bunătate.
40Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
40Iată, doresc să împlinesc poruncile Tale: fă-mă să trăiesc în neprihănirea cerută de Tine!
41Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
41Să vină, Doamne, îndurarea Ta peste mine, mîntuirea Ta, după făgăduinţa Ta!
42Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42Şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte, căci mă încred în Cuvîntul Tău.
43Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
43Nu lua de tot din gura mea cuvîntul adevărului! Căci nădăjduiesc în judecăţile Tale.
44Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
44Voi păzi Legea Ta necurmat, totdeauna şi pe vecie.
45Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
45Voi umbla în loc larg, căci caut poruncile Tale.
46Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
46Voi vorbi despre învăţăturile Tale înaintea împăraţilor, şi nu-mi va roşi obrazul.
47Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
47Mă desfătez în poruncile Tale, căci le iubesc.
48Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
48Îmi întind mînile spre poruncile Tale, pe cari le iubesc, şi vreau să mă gîndesc adînc la orînduirile Tale.
49Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
49Adu-Ţi aminte de făgăduinţa dată robului Tău, în care m'ai făcut să-mi pun nădejdea!
50Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
50Aceasta este mîngîierea mea în necazul meu: că făgăduinţa Ta îmi dă iarăş viaţă.
51Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
51Nişte îngîmfaţi mi-aruncă batjocuri; totuş eu nu mă abat dela Legea Ta.
52Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
52Mă gîndesc la judecăţile Tale de odinioară, Doamne, şi mă mîngîi.
53Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53M'apucă o mînie aprinsă la vederea celor răi, cari părăsesc Legea Ta.
54Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
54Orînduirile Tale sînt prilejul cîntărilor mele, în casa pribegiei mele.
55HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
55Noaptea îmi aduc aminte de Numele Tău, Doamne, şi păzesc Legea Ta.
56Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
56Aşa mi se cuvine, căci păzesc poruncile Tale.
57Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
57Partea mea, Doamne, o spun, este să păzesc cuvintele Tale.
58Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
58Te rog din toată inima mea: ai milă de mine, după făgăduinţa Ta!
59Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
59Mă gîndesc la căile mele, şi îmi îndrept picioarele spre învăţăturile Tale.
60Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
60Mă grăbesc, şi nu preget să păzesc poruncile Tale.
61Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
61Cursele celor răi mă înconjoară, dar nu uit Legea Ta.
62Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
62Mă scol la miezul nopţii să Te laud pentru judecăţile Tale cele drepte.
63Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
63Sînt prieten cu toţi cei ce se tem de Tine, şi cu cei ce păzesc poruncile Tale.
64HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
64Pămîntul, Doamne, este plin de bunătatea Ta; învaţă-mă orînduirile Tale!
65Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
65Tu faci bine robului Tău, Doamne, după făgăduinţa Ta.
66Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
66Învaţă-mă să am înţelegere şi pricepere, căci cred în poruncile Tale.
67Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
67Pînă ce am fost smerit, rătăceam; dar acum păzesc Cuvîntul Tău.
68Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
68Tu eşti bun şi binefăcător: învaţă-mă orînduirile tale!
69Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
69Nişte îngîmfaţi urzesc neadevăruri împotriva mea; dar eu păzesc din toată inima mea poruncile Tale.
70Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
70Inima lor este nesimţitoare ca grăsimea: dar eu mă desfătez în Legea Ta.
71Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
71Este spre binele meu că m'ai smerit, ca să învăţ orînduirile Tale.
72Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
72Mai mult preţuieşte pentru mine legea gurii Tale, decît o mie de lucruri de aur şi de argint.
73Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
73Mîinile Tale m'au făcut, şi m'au întocmit; dă-mi pricepere, ca să învăţ poruncile Tale!
74Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
74Cei ce se tem de Tine mă văd şi se bucură, căci nădăjduiesc în făgăduinţele Tale.
75HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
75Ştiu, Doamne, că judecăţile Tale sînt drepte: din credincioşie m'ai smerit.
76Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
76Fă ca bunătatea Ta să-mi fie mîngîierea, cum ai făgăduit robului Tău!
77Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
77Să vină peste mine îndurările Tale, ca să trăiesc, căci Legea Ta este desfătarea mea.
78Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
78Să fie înfruntaţi îngîmfaţii cari mă asupresc fără temei! Căci eu mă gîndesc adînc la poruncile Tale.
79Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
79Să se întoarcă la mine, cei ce se tem de Tine, şi cei ce cunosc învăţăturile Tale!
80Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
80Inima să-mi fie neîmpărţită în orînduirile Tale, ca să nu fiu dat de ruşine!
81Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
81Îmi tînjeşte sufletul după mîntuirea Ta: nădăjduiesc în făgăduinţa Ta.
82Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
82Mi se topesc ochii după făgăduinţa Ta, şi zic: ,,Cînd mă vei mîngîia?``
83Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
83Căci am ajuns ca un burduf pus în fum; totuş nu uit orînduirile Tale.
84Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
84Care este numărul zilelor robului Tău? Cînd vei pedepsi pe cei ce mă prigonesc?
85Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
85Nişte îngîmfaţi sapă gropi înaintea mea; nu lucrează după Legea ta.
86Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
86Toate poruncile tale nu sînt decît credincioşie; ei mă prigonesc fără temei: ajută-mă!
87Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
87Gata, gata să mă doboare şi să mă prăpădească, dar eu nu părăsesc poruncile Tale.
88Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
88Înviorează-mă după bunătatea Ta, ca să păzesc învăţăturile gurii Tale!
89Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
89Cuvîntul Tău, Doamne, dăinuieşte în veci în ceruri.
90von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
90Credincioşia ta ţine din neam în neam; Tu ai întemeiat pămîntul, şi el rămîne tare.
91nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
91După legile Tale stă în picioare totul astăzi, căci toate lucrurile Îţi sînt supuse.
92Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
92Dacă n'ar fi fost Legea Ta desfătarea mea, aş fi pierit în ticăloşia mea.
93Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
93Niciodată nu voi uita poruncile Tale, căci prin ele mă înviorezi.
94Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
94Al Tău sînt: mîntuieşte-mă! Căci caut poruncile Tale.
95Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
95Nişte răi mă aşteaptă ca să mă piardă; dar eu iau aminte la învăţăturile Tale.
96Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
96Văd că tot ce este desăvîrşit are margini: poruncile Tale însă sînt fără margini.
97Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
97Cît de mult iubesc Legea Ta! Toată ziua mă gîndesc la ea.
98Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
98Poruncile Tale mă fac mai înţelept decît vrăjmaşii mei, căci totdeauna le am cu mine.
99Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99Sînt mai învăţat decît toţi învăţătorii mei, căci mă gîndesc la învăţăturile Tale.
100Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
100Am mai multă pricepere decît bătrînii, căci păzesc poruncile Tale.
101Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
101Îmi ţin piciorul departe de orice drum rău, ca să păzesc Cuvîntul Tău.
102Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
102Nu mă depărtez de legile Tale, căci Tu mă înveţi.
103Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
103Ce dulci sînt cuvintele Tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decît mierea în gura mea!
104Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104Prin poruncile Tale mă fac mai priceput, deaceea urăsc orice cale a minciunii.
105Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
105Cuvîntul Tău este o candelă pentru picioarele mele, şi o lumină pe cărarea mea.
106Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
106Jur, -şi mă voi ţinea de jurămînt, -că voi păzi legile Tale cele drepte.
107Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
107Sînt foarte amărît: înviorează-mă, Doamne, după Cuvîntul Tău!
108HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
108Primeşte, Doamne, simţimintele pe cari le spune gura mea, şi învaţă-mă legile Tale!
109Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
109Viaţa îmi este necurmat în primejdie, şi totuş nu uit Legea Ta.
110Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
110Nişte răi îmi întind curse, dar eu nu mă rătăcesc dela poruncile Tale.
111Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
111Învăţăturile Tale sînt moştenirea mea de veci, căci ele sînt bucuria inimii mele.
112Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
112Îmi plec inima să împlinesc orînduirile Tale, totdeauna şi pînă la sfîrşit.
113Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
113Urăsc pe oamenii nehotărîţi, dar iubesc Legea Ta.
114Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
114Tu eşti adăpostul şi scutul meu; eu nădăjduiesc în făgăduinţa Ta.
115Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
115Depărtaţi-vă de mine, răilor, ca să păzesc poruncile Dumnezeului meu!
116Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
116Sprijineşte-mă, după făgăduinţa Ta, ca să trăiesc, şi nu mă lăsa de ruşine în nădejdea mea!
117Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
117Fii sprijinul meu, ca să fiu scăpat, şi să mă veselesc neîncetat de orînduirile Tale!
118Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
118Tu dispreţuieşti pe toţi ceice se depărtează de orînduirile Tale, căci înşelătoria lor este zădarnică.
119Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119Ca spuma iei pe toţi cei răi de pe pămînt: de aceea eu iubesc învăţăturile Tale.
120Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
120Mi se înfioară carnea de frica Ta, şi mă tem de judecăţile Tale.
121Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
121Păzesc legea şi dreptatea: nu mă lăsa în voia asupritorilor mei!
122Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
122Ia supt ocrotirea Ta binele robului Tău, şi nu mă lăsa apăsat de nişte îngîmfaţi!
123Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123Mi se topesc ochii după mîntuirea Ta, şi după făgăduinţa Ta cea dreaptă.
124Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
124Poartă-Te cu robul Tău după bunătatea Ta, şi învaţă-mă orînduirile Tale!
125Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
125Eu sînt robul tău; dă-mi pricepere, ca să cunosc învăţăturile Tale.
126Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
126Este vremea ca Domnul să lucreze: căci ei calcă Legea Ta.
127Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
127De aceea, eu iubesc poruncile Tale, mai mult de cît aurul, da, mai mult decît aurul curat:
128darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
128De aceea găsesc drepte toate poruncile Tale, şi urăsc orice cale a minciunii.
129Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
129Învăţăturile Tale sînt minunate: de aceea le păzeşte sufletul meu.
130Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
130Descoperirea cuvintelor Tale dă lumină, dă pricepere celor fără răutate.
131Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
131Deschid gura şi oftez, căci sînt lacom după poruncile Tale.
132Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
132Întoarce-Ţi Faţa spre mine, şi ai milă de mine, după obiceiul Tău faţă de ceice iubesc Numele Tău!
133Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133Întăreşte-mi paşii în Cuvîntul Tău, şi nu lăsa nici o nelegiuire să stăpînească peste mine!
134Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
134Izbăveşte-mă de asuprirea oamenilor, ca să păzesc poruncile Tale!
135Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
135Fă să strălucească Faţa Ta peste robul Tău, şi învaţă-mă orînduirile Tale!
136Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
136Ochii îmi varsă şiroaie de ape, pentrucă Legea Ta nu este păzită.
137HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
137Tu eşti drept, Doamne, şi judecăţile Tale sînt fără prihană.
138Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
138Tu Îţi întemeiezi învăţăturile pe dreptate, şi pe cea mai mare credincioşie.
139Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
139Rîvna mea mă mănîncă, pentru că protivnicii mei uită cuvintele Tale.
140Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
140Cuvîntul Tău este cu totul încercat, şi robul Tău îl iubeşte.
141Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
141Sînt mic şi dispreţuit, dar nu uit poruncile Tale.
142Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142Dreptatea Ta este o dreptate vecinică, şi Legea Ta este adevărul.
143Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
143Necazul şi strîmtorarea mă ajung, dar poruncile Tale sînt desfătarea mea.
144Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
144Învăţăturile Tale sînt drepte pe vecie: dă-mi pricepere, ca să trăiesc!
145Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
145Te chem din toată inima mea: ascultă-mă, Doamne, ca să păzesc orînduirile Tale.
146Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
146Te chem: mîntuieşte-mă, ca să păzesc învăţăturile Tale!
147Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
147O iau înaintea zorilor şi strig; nădăjduiesc în făgăduinţele Tale.
148Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
148O iau înaintea străjilor de noapte, şi deschid ochii, ca să mă gîndesc adînc la Cuvîntul Tău.
149Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
149Ascultă-mi glasul, după bunătatea Ta: înviorează-mă, Doamne, după judecata ta!
150Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
150Se apropie ceice urmăresc mişelia, şi se depărtează de Legea Ta.
151Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
151Dar Tu eşti aproape, Doamne, şi toate poruncile Tale sînt adevărul.
152Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
152De multă vreme ştiu din învăţăturile Tale, că le-ai aşezat pentru totdeauna.
153Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
153Vezi-mi ticăloşia, şi izbăveşte-mă, căci nu uit Legea Ta.
154Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
154Apără-mi pricina, şi răscumpără-mă, înviorează-mă după făgăduinţa Ta.
155Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
155Mîntuirea este departe de cei răi, căci ei nu caută orînduirile Tale.
156Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
156Mari sînt îndurările Tale, Doamne! Înviorează-mă după judecăţile Tale!
157Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
157Mulţi sînt prigonitorii şi protivnicii mei, dar nu mă depărtez de învăţăturile Tale.
158Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
158Văd cu scîrbă pe cei necredincioşi Ţie, cari nu păzesc Cuvîntul Tău.
159Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
159Vezi cît de mult iubesc eu poruncile Tale: înviorează-mă, Doamne, după bunătatea Ta!
160Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
160Temelia Cuvîntului Tău este adevărul, şi toate legile Tale cele drepte sînt vecinice.
161Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
161Nişte voievozi mă prigonesc fără temei, dar inima mea nu tremură decît de cuvintele Tale.
162Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
162Mă bucur de Cuvîntul Tău, ca cel ce găseşte o mare pradă.
163Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
163Urăsc şi nu pot suferi minciuna, dar iubesc Legea Ta.
164Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
164De şapte ori pe zi Te laud, din pricina legilor Tale celor drepte.
165Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
165Multă pace au ceice iubesc Legea Ta, şi nu li se întîmplă nicio nenorocire.
166Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
166Eu nădăjduiesc în mîntuirea Ta, Doamne, şi împlinesc poruncile Tale.
167Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
167Sufletul meu ţine învăţăturile Tale, şi le iubesc mult de tot!
168Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
168Păzesc poruncile şi învăţăturile Tale, căci toate căile mele sînt înaintea Ta.
169HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
169Să ajungă strigătul meu pînă la Tine, Doamne! Dă-mi pricepere, după făgăduinţa Ta.
170Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
170Să ajungă cererea mea pînă la Tine! Izbăveşte-mă, după făgăduinţa Ta!
171Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
171Buzele mele să vestească lauda Ta, căci Tu mă înveţi orînduirile Tale!
172Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
172Să cînte limba mea Cuvîntul Tău, căci toate poruncile Tale sînt drepte!
173Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
173Mîna Ta să-mi fie într'ajutor, căci am ales poruncile Tale.
174Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
174Suspin după mîntuirea Ta, Doamne, şi Legea Ta este desfătarea mea.
175Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
175Să-mi trăiască sufletul şi să Te laude, şi judecăţile Tale să mă sprijinească!
176Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
176Rătăcesc ca o oaie pierdută: caută pe robul Tău, căci nu uit poruncile Tale.