German: Schlachter (1951)

Romanian: Cornilescu

Psalms

94

1Gott der Rache, o HERR, du Gott der Rache, brich hervor!
1Doamne, Dumnezeul răzbunărilor, Tu, Dumnezeul răzbunărilor, arată-Te!
2Erhebe dich, du Richter der Erde, gib den Stolzen ihren Lohn!
2Scoală-Te, Judecătorul pămîntului, şi răsplăteşte celor mîndri după faptele lor!
3Wie lange sollen die Gottlosen, o HERR, wie lange sollen die Gottlosen frohlocken?
3Pînă cînd vor birui cei răi, Doamne, pînă cînd vor birui cei răi?
4Sie halten viele und freche Reden; stolz überheben sich alle Übeltäter.
4Ei ţin cuvîntări puternice, vorbesc cu trufie, şi toţi cei ce fac răul se fălesc.
5Sie knebeln dein Volk, o HERR, und unterdrücken dein Erbteil.
5Ei zdrobesc pe poporul Tău, Doamne, şi asupresc moştenirea Ta.
6Sie erwürgen Witwen und Fremdlinge und ermorden Waisen;
6Junghie pe văduvă şi pe străin, ucid pe orfani,
7und dann sagen sie: «Der HERR sieht es nicht, und der Gott Jakobs achtet es nicht!»
7şi zic: ,,Nu vede Domnul, şi Dumnezeul lui Iacov nu ia aminte!``
8Nehmt doch Verstand an, ihr Unvernünftigen unter dem Volk, ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
8Totuş, învăţaţi-vă minte, oameni fără minte! Cînd vă veţi înţelepţi, nebunilor?
9Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gebildet hat, sollte der nicht sehen?
9Cel ce a sădit urechea, s'ar putea să n'audă? Cel ce a întocmit ochiul, s'ar putea să nu vadă?
10Der die Nationen züchtigt, sollte der nicht strafen, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
10Cel ce pedepseşte neamurile, s'ar putea să nu pedepsească, El, care a dat omului pricepere?
11Der HERR kennt die Anschläge der Menschen, weiß, daß sie vergeblich sind.
11Domnul cunoaşte gîndurile omului: ştie că sînt deşerte.
12Wohl dem Mann, den du, HERR, züchtigst und den du aus deinem Gesetze belehrst,
12Ferice de omul, pe care -l pedepseşti Tu, Doamne, şi pe care -l înveţi din Legea Ta,
13ihm Ruhe zu geben vor den Tagen des Unglücks, bis dem Gottlosen die Grube gegraben wird.
13ca să -l linişteşti în zilele nenorocirii, pînă se va săpa groapa celui rău!
14Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen und sein Erbteil nicht verlassen;
14Căci Domnul nu lasă pe poporul Său, şi nu-Şi părăseşte moştenirea.
15denn zur Gerechtigkeit kehrt das Gericht zurück, und alle aufrichtigen Herzen werden ihm folgen!
15Ci se va face odată judecata după dreptate, şi toţi cei cu inima curată o vor găsi bună.
16Wer steht mir bei wider die Bösen, wer tritt für mich ein wider die Übeltäter?
16Cine mă va ajuta împotriva celor răi? Cine mă va sprijini împotriva celor ce fac răul?
17Wäre der HERR nicht meine Hilfe, wie bald würde meine Seele in der Totenstille wohnen!
17De n'ar fi Domnul ajutorul meu, cît de curînd ar fi sufletul meu în tăcerea morţii!
18Sooft ich aber auch sprach: «Mein Fuß ist wankend geworden», hat deine Gnade, o HERR, mich gestützt.
18Oridecîte ori zic: ,,Mi se clatină piciorul!`` bunătatea Ta, Doamne, mă sprijineşte totdeauna.
19Bei den vielen Sorgen in meinem Herzen erquickten deine Tröstungen meine Seele.
19Cînd gînduri negre se frămîntă cu grămada înlăuntrul meu, mîngîierile Tale îmi înviorează sufletul.
20Sollte mit dir Gemeinschaft haben der Thron des Verderbens, der Unheil schafft; durch Gesetz?
20Te vor pune cei răi să şezi pe scaunul lor de domnie, ei cari pregătesc nenorocirea la adăpostul legii?
21Sie greifen die Seele des Gerechten an und verdammen unschuldiges Blut.
21Ei se strîng împotriva vieţii celui neprihănit, şi osîndesc sînge nevinovat.
22Aber der HERR ward mir zur festen Burg, zum Felsen, wo ich Zuflucht fand.
22Dar Domnul este turnul meu de scăpare, Dumnezeul meu este stînca mea de adăpost.
23Und er ließ ihr Unrecht auf sie selber fallen, und er wird sie durch ihre eigene Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
23El va face să cadă asupra lor nelegiuirea, El îi va nimici prin răutatea lor; Domnul, Dumnezeul nostru, îi va nimici.