1Und Elihu fuhr fort und sprach:
1Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
2Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
2"Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
3Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
3Do ta sjell larg atë që di dhe do t'i jap hak atij që më ka krijuar.
4Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
4Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
5Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
5Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
6Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
6Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
7Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
7Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
8Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
8Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
9so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
9atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
10er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
10Kështu ai ua hap veshët për t'u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
11Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
11Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t'i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
12Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
12por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
13Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
13Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
14Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
14kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
15Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
15Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
16Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
16Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
17Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
17Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
18Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
18Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
19Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
19Vallë a do t'i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
20Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
20Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
21Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
21Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
22Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
22Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
23Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
23Vallë, kush mund t'i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t'i thotë: "Ti ke bërë keq"?
24Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
24Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
25Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
25tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t'i soditë nga larg.
26Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
26Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
27Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
27Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
28sie triefen auf viele Menschen herab.
28që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
29Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
29Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
30Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
30Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
31denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
31Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
32Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
32Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
33Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen im Gewitter .
33Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.