1Folgendes sind die Abteilungen der Söhne Aarons: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
1Harunoğullarının bağlı oldukları bölükler: Harunun oğulları: Nadav, Avihu, Elazar, İtamar.
2Aber Nadab und Abihu starben vor dem Angesicht ihres Vaters und hatten keine Kinder; und Eleasar und Itamar wurden Priester.
2Nadavla Avihu babalarından önce, oğul sahibi olamadan öldüler. Onun için Elazarla İtamar kâhinlik yaptılar.
3Und David teilte sie, zusammen mit Zadok, aus den Söhnen Eleasars, und mit Achimelech, aus den Söhnen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
3Davut Elazar soyundan Sadokla İtamar soyundan Ahimelekin yardımıyla Harunoğullarını yaptıkları göreve göre bölüklere ayırdı.
4Es fand sich aber, daß die Söhne Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Söhne Itamars. Daher teilte man sie so ein, daß sechzehn Familienhäupter auf die Söhne Eleasars, und acht auf die Söhne Itamars kamen.
4Elazaroğulları arasında İtamaroğullarından daha çok önder olduğundan, buna göre bölündüler: Elazaroğullarından on altı boy başı, İtamaroğullarından ise sekiz boy başı çıktı.
5Und zwar teilte man sie durchs Los ein, die einen wie die andern, denn es gab sowohl unter den Söhnen Eleasars als auch unter den Söhnen Itamars «Fürsten des Heiligtums» und «Fürsten Gottes».
5Gerek Elazaroğulları, gerekse İtamaroğulları arasında kutsal yerden ve Tanrıyla ilgili hizmetlerden sorumlu önderler vardı. Bu yüzden atanmaları kayırılmaksızın kurayla yapıldı.
6Und Semaja, der Schreiber, der Sohn Nataneels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem König und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Achimelech, dem Sohn Abjatars, und vor den Familienhäuptern unter den Priestern und Leviten; je ein Vaterhaus ward ausgelost von Eleasar und je eines ward ausgelost von Itamar.
6Levili Netanel oğlu Yazman Şemaya, kralın ve görevlileri Kâhin Sadok, Aviyatar oğlu Ahimelek, kâhinler ve Levililerin boy başlarının gözü önünde kura çekimini kaydetti. Kura sırayla, bir Elazar ailesinden, bir İtamar ailesinden çekildi.
7Und das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
7Birinci kura Yehoyarive düştü,İkincisi Yedayaya.
8das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
8Üçüncüsü Harime,Dördüncüsü Seorime,
9das fünfte auf Malchija, das sechste auf Mijamin,
9Beşincisi Malkiyaya,Altıncısı Miyamine,
10das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abija,
10Yedincisi Hakkosa,Sekizincisi Aviyaya,
11das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
11Dokuzuncusu Yeşuya,Onuncusu Şekanyaya,
12das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
12On birincisi Elyaşive,On ikincisi Yakime,
13das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
13On üçüncüsü Huppaya,On dördüncüsü Yeşevava,
14das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
14On beşincisi Bilgaya,On altıncısı İmmere,
15das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizaz.
15On yedincisi Hezire,On sekizincisi Happisese,
16Das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jecheskel,
16On dokuzuncusu Petahyaya,Yirmincisi Yehezkele,
17das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
17Yirmi birincisi Yakine,Yirmi ikincisi Gamula,
18das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
18Yirmi üçüncüsü Delayaya,Yirmi dördüncüsü Maazyaya düştü.
19Das ist die Reihenfolge ihres Dienstes, nach welcher sie in das Haus des HERRN zu gehen haben nach ihrer Ordnung, gegeben durch ihren Vater Aaron, wie ihm der HERR, der Gott Israels, geboten hatte.
19İsrailin Tanrısı RABbin buyruğu uyarınca ataları Harunun verdiği ilkelere göre RABbin Tapınağına gidip görev yapma sırası buydu.
20Aber betreffs der übrigen Söhne Levis war unter den Söhnen Amrams Schubael. Unter den Söhnen Schubaels war Jechdeja.
20Öbür Levililer:
21Von Rechabja: Unter den Söhnen Rechabjas war Jischia das Oberhaupt.
21Rehavyaoğullarından önder Yişşiya.
22Unter den Jizharitern war Selomot. Unter den Söhnen Selomots war Jachat.
22Yisharoğullarından Şelomot,
23Die Söhne Hebrons waren: Jeria, das Oberhaupt; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; Jekameam, der vierte.
23Hevronun oğulları: İlk oğlu Yeriya, ikincisi Amarya, üçüncüsü Yahaziel, dördüncüsü Yekamam.
24Die Söhne Ussiels waren: Micha. Unter den Söhnen Michas war Samir.
24Uzzielin oğlu: Mika.
25Der Bruder Michas war Jischia. Unter den Söhnen Jischias war Sacharja.
25Mikanın kardeşi: Yişşiya.
26Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi.
26Merarioğulları: Mahli, Muşi, Yaaziya.
27Die Söhne Jaasias: Beno, die Söhne Meraris von Jaasia waren: Beno, Soham, Sakkur und Ibri.
27Merarinin torunlarından Yaaziyanın oğulları: Şoham, Zakkur, İvri.
28Von Machli aber war Eleasar; und dieser hatte keine Söhne;
28Mahliden: Elazar. Elazarın oğlu olmadı.
29von Kis: unter den Söhnen des Kis war Jerachmeel.
29Kişten: Kiş oğlu Yerahmeel.
30Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. Das sind die Söhne der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
30Muşinin oğulları: Mahli, Eder, Yerimot. Levi soyundan gelen boylar bunlardır.
31Und auch sie warfen Lose gleich wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor dem König David und vor Zadok und Achimelech und vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz gleich wie ihre jüngeren Brüder.
31Bunlar da kardeşleri Harunoğulları gibi, Kral Davut'un, Sadok'un, Ahimelek'in, kâhinler ve Levililer'in boy başlarının gözü önünde kura çekti. Büyük boy başları da, kardeşleri olan küçük boy başları da kura çektiler.