1Doch höre nun, Hiob, meine Rede, und fasse alle meine Worte!
1‹‹Ama şimdi lütfen sözümü dinle, Eyüp,Söyleyeceğim her şeye kulak ver.
2Siehe doch, ich öffne meinen Mund, es redet die Zunge an meinem Gaumen;
2Ağzımı açtım açacağım,Söyleyeceklerim dilimin ucunda.
3Meine Reden kommen aus aufrichtigem Herzen, und meine Lippen sprechen lautere Wahrheit aus.
3Sözlerim temiz bir yürekten çıkıyor,Dudaklarım bildiklerini içtenlikle söylüyor.
4Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen belebt mich.
4Beni Tanrının Ruhu yarattı,Her Şeye Gücü Yetenin soluğu yaşam veriyor bana.
5Kannst du es, so widerlege mich; rüste dich, tritt vor mich hin!
5Elinden gelirse beni yanıtla,Kendini hazırla, karşımda dur.
6Siehe, ich stehe zu Gott, gleich wie du; auch ich bin vom Lehm genommen.
6Tanrının önünde ben de tıpkı senin gibiyim,Ben de balçıktan yaratıldım.
7Siehe, Furcht vor mir soll dich nicht schrecken, und ich will dir nicht lästig sein.
7Onun için dehşetim seni yıldırmasın,Baskım sana ağır gelmesin.
8Nun hast du vor meinen Ohren gesagt, und ich habe deine eigenen Worte gehört:
8‹‹Sesin hâlâ kulaklarımda,Şöyle demiştin:
9«Rein bin ich, ohne Vergehen, unbefleckt und ohne Schuld!
9‹Ben kusursuz ve günahsızım,Temiz ve suçsuzum.
10Siehe, er erfindet Beschuldigungen gegen mich, er hält mich für seinen Feind;
10Yine de Tanrı bana karşı bahane arıyor,Beni düşman görüyor.
11er legt meine Füße in den Stock und lauert auf alle meine Schritte.»
11Ayaklarımı tomruğa vuruyor,Yollarımı gözetliyor.›
12Siehe, das sagst du nicht mit Recht, darauf muß ich dir antworten; denn Gott ist größer als der Mensch.
12‹‹Ama sana şunu söyleyeyim,Bu konuda haksızsın.Çünkü Tanrı insandan büyüktür.
13Warum haderst du denn mit ihm, da er doch keine seiner Taten zu verantworten hat?
13İnsanın hiçbir sözünü yanıtlamıyor diyeNiçin Onunla çekişiyorsun?
14Sondern Gott redet einmal und zum zweitenmal, aber man beachtet es nicht.
14Çünkü insan anlamasa da,Tanrı şu ya da bu yolla konuşur.
15Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt und sie in ihren Betten schlafen,
15Rüyada, geceleyin görümde,İnsanları ağır uyku basınca,Yatakta yatarlarken,
16da öffnet er das Ohr der Menschen und besiegelt seine Warnung an sie,
16Kulaklarına konuşur,Uyarısıyla onları korkutur;
17damit der Mensch von seinem Tun abstehe und er den Mann vor Übermut beschütze,
17Onları yaptıkları kötülükten döndürmek,Gururdan uzak tutmak,
18daß er seine Seele von der Grube zurückhalte, und sein Leben, daß er nicht renne ins Geschoß.
18Canlarını çukurdan,Hayatlarını ölümden kurtarmak için.
19Er züchtigt ihn mit Schmerzen auf seinem Lager, ein hartes Gericht geht über seinen Leib,
19İnsan yatağında acılarla,Kemiklerinde dinmez sızılarla yola getirilir.
20daß ihm das Brot zum Ekel wird, seiner Seele die Lieblingsspeise;
20Öyle ki, içi yemek kaldırmaz,En lezzetli yiyecekten tiksinir.
21sein Fleisch schwindet dahin, man sieht es nicht mehr, und seine Gebeine, die man sonst nicht sah, werden bloß;
21Eti erir, görünmez olur,Gözükmeyen kemikleri ortaya çıkar.
22seine Seele naht sich der Grube und sein Leben den Todesmächten.
22Canı çukura,Hayatı ölüm meleklerine yaklaşır.
23Wenn es dann für ihn einen Engel gibt, einen Mittler, einen aus Tausenden, der dem Menschen verkündigt seine Gerechtigkeit;
23‹‹Yine de insana doğruyu bildirmek içinYanında bir melek, bin melekten biriArabulucu olarak bulunursa,
24wenn er sich über ihn erbarmt und spricht: «Erlöse ihn, daß er nicht zur Grube hinabfahre; ich habe ein Lösegeld gefunden!»
24Ona lütfeder de,‹Onu ölüm çukuruna inmekten kurtar,Ben fidyeyi buldum› derse,
25Alsdann wird sein Fleisch wieder grünen von Jugendfrische, er wird wiederkehren zu den Tagen seiner Jugend;
25Eti çocuk eti gibi yenilenir,Gençlik günlerine döner.
26er wird zu Gott bitten, der wird ihm gnädig sein, ihn sein Angesicht mit Jauchzen sehen lassen und dem Menschen seine Gerechtigkeit wiedergeben.
26Dua ettiğinde Tanrı ondan hoşnut kalır,O da Tanrının yüzünü görüp sevinir.Tanrı onun durumunu düzeltir.
27Er wird singen vor den Menschen und sagen: Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber er hat mir nicht vergolten nach Verdienst;
27Sonra insanların önünde türkü çağırır:‹Günah işleyip doğru yoldan saptım,Ama Tanrı hak ettiğim cezayı vermedi bana,
28er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht in die Grube gefahren ist, so daß mein Leben das Licht wieder sieht!
28Canımı çukura inmekten O kurtardı,Işığı görmek için yaşayacağım.›
29Siehe, dies alles tut Gott zwei oder dreimal mit dem Menschen,
29‹‹İşte, insanın canını çukurdan çıkarmak,Onu yaşam ışığıyla aydınlatmak içinTanrı bütün bunları iki kez,Hatta üç kez yapar.
30daß er seine Seele vom Verderben herumhole und ihn erleuchte mit dem Lichte der Lebendigen.
31‹‹İyi dinle, Eyüp, kulak ver,Sen sus, ben konuşacağım.
31Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige, und ich will reden!
32Söyleyeceğin bir şey varsa söyle,Çünkü seni haklı çıkarmak isterim.
32Hast du aber Worte, so antworte mir, sage her, denn ich wünsche deine Rechtfertigung;
33Yoksa, beni dinle,Sus da sana bilgelik öğreteyim.››
33wo aber nicht, so höre mir zu, schweige, und ich will dich Weisheit lehren!