1Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
1İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir,Ama dilin vereceği yanıt RABdendir.
2Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
2İnsan her yaptığını temiz sanır,Ama niyetlerini tartan RABdir.
3Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
3Yapacağın işleri RABbe emanet et,O zaman tasarıların gerçekleşir.
4Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
4RAB her şeyi amacına uygun yapar,Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
5Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
5RAB yüreği küstah olandan iğrenir,Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
6Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
6Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır,RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
7Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
7RAB kişinin yaşayışından hoşnutsaDüşmanlarını bile onunla barıştırır.
8Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
8Doğrulukla kazanılan az şeyHaksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
9Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
9Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar,Ama adımlarını RAB yönlendirir.
10Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
10Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar,Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
11Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
11Doğru terazi ve baskül RABbindir,Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
12Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
12Krallar kötülükten iğrenir,Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
13Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
13Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır,Dürüst konuşanı sever.
14Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
14Kralın öfkesi ölüm habercisidir,Ama bilge kişi onu yatıştırır.
15Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
15Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir.Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
16Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
16Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir,Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
17Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
17Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır,Yoluna dikkat eden, canını korur.
18Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
18Gururun ardından yıkım,Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
19Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
19Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak,Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
20Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
20Öğüde kulak veren başarıya ulaşır,RABbe güvenen mutlu olur.
21Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
21Bilge yüreklilere akıllı denir,Tatlı söz ikna gücünü artırır.
22Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
22Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı,Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
23Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
23Bilgenin aklı diline yön verir,Dudaklarının ikna gücünü artırır.
24Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
24Hoş sözler petek balı gibidir,Cana tatlı ve bedene şifadır.
25Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
25Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür,Ama sonu ölümdür.
26Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
26Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran,Çünkü açlığı onu kamçılar.
27Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
27Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar,Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
28Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
28Huysuz kişi çekişmeyi körükler,Dedikoducu can dostları ayırır.
29Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
29Zorba kişi başkalarını ayartırVe onları olumsuz yola yöneltir.
30Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
30Göz kırpmak düzenbazlığa,Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
31Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
31Ağarmış saçlar onur tacıdır,Doğru yaşayışla kazanılır.
32Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
32Sabırlı kişi yiğitten üstündür,Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
33Im Busen des Gewandes wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.
33İnsan kura atar,Ama her kararı RAB verir.