1Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
1Oğlum, bilgeliğe kulak veripYürekten akla yönelerekSözlerimi kabul eder,Buyruklarımı aklında tutarsan,
2so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
3Evet, aklı çağırır,Ona gönülden seslenirsen,
3wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
4Gümüş ararcasına onu ararsan,Onu ararsan define arar gibi,
4wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
5RAB korkusunu anlarVe Tanrıyı yakından tanırsın.
5so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
6Çünkü bilgeliğin kaynağı RABdir.Onun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
6Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
7Doğru kişileri başarıya ulaştırır,Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
7Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
8Adil olanların adımlarını korur,Sadık kullarının yolunu gözetir.
8daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
9O zaman anlarsın her iyi yolu,Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
9Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
10Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak,Zevk alacaksın bilgiden.
10Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
11Sağgörü sana bekçilik edecekVe akıl seni koruyacak.
11dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
12Bunlar seni kötü yoldan,Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
12um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
13Onlar ki karanlık yollarda yürümek içinDoğru yoldan ayrılırlar.
13von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14Kötülük yapmaktan hoşlanır,Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
14die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
15Yolları dolambaçlı,Yaşayışları çarpıktır.
15deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
16Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden,Tanrının önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından,Sözleriyle yaltaklananVefasız kadından seni kurtaracak.
16daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
18O kadının evi insanı ölüme,Yolları ölülere götürür.
17welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
19Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez,Yaşam yollarına erişmez.
18denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
20Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü,Doğruların izinden git.
19alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
21Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır,Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
20Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
22Kötüler ülkeden sürülecek,Hainler sökülüp atılacak.
21Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
22aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.