1Von Salomo. O Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit dem Königssohn,
1Ey Tanrı, adaletini krala,Doğruluğunu kral oğluna armağan et.
2daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden nach dem Recht.
2Senin halkını doğrulukla,Mazlum kullarını adilce yargılasın!
3Die Berge mögen dem Volke Frieden spenden und die Hügel, durch Gerechtigkeit.
3Dağlar, tepeler,Halka adilce gönenç getirsin!
4Er schaffe den Elenden des Volkes Recht und helfe den Kindern der Armen und unterdrücke den Gewalttätigen.
4Mazlumlara hakkını versin,Yoksulların çocuklarını kurtarsın,Zalimleriyse ezsin!
5So wird man dich fürchten, solange die Sonne und der Mond scheint, von Geschlecht zu Geschlecht.
5Güneş ve ay durdukça,Kral kuşaklar boyunca yaşasın; metin ‹‹Kuşaklar boyunca senden korksunlar.››
6Er wird herabkommen wie Regen auf die kahle Flur, wie Regenschauer, die das Land erweichen.
6Yeni biçilmiş çayıra düşen yağmur gibi,Toprağı sulayan bereketli yağmurlar gibi olsun!
7In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis kein Mond mehr ist.
7Onun günlerinde doğruluk serpilip gelişsin,Ay ışıdığı sürece esenlik artsın!
8Und er wird herrschen von Meer zu Meer und vom Strom bis an die Enden der Erde.
8Egemenlik sürsün denizden denize,Fırattan yeryüzünün ucuna dek!
9Vor ihm werden sich die Wüstenvölker beugen, und seine Feinde werden Staub lecken.
9Çöl kabileleri diz çöksün önünde,Düşmanları toz yalasın.
10Die Könige von Tarsis und den Inseln werden Gaben bringen, die Könige von Saba und Seba werden Geschenke senden.
10Tarşişin ve kıyı ülkelerinin krallarıOna haraç getirsin,Saba ve Seva kralları armağanlar sunsun!
11Alle Könige werden ihn anbeten, alle Heiden werden ihm dienen.
11Bütün krallar önünde yere kapansın,Bütün uluslar ona kulluk etsin!
12Denn er wird den Armen erretten, wenn er schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
12Çünkü yardım isteyen yoksulu,Dayanağı olmayan düşkünü o kurtarır.
13Des Geringen und Armen wird er sich erbarmen und die Seelen der Armen erretten.
13Yoksula, düşküne acır,Düşkünlerin canını kurtarır.
14Er wird ihre Seele von Bedrückungen und Mißhandlung erlösen, und ihr Blut wird in seinen Augen teuer sein.
14Baskıdan, zorbalıktan özgür kılar onları,Çünkü onun gözünde onların kanı değerlidir.
15Und er wird leben, und man wird ihm vom Gold aus Saba geben; und man wird immerdar für ihn beten, täglich wird man ihn segnen.
15Yaşasın kral!Ona Saba altını versinler;Durmadan dua etsinler onun için,Gün boyu onu övsünler!
16Es wird im Lande Überfluß an Getreide sein; auf den Bergeshöhen werden seine Fruchtbäume rauschen wie der Libanon und werden blühen im Frühling wie das Kraut auf dem Land.
16Ülkede bol buğday olsun,Dağ başlarında dalgalansın!Başakları Lübnan gibi verimli olsun,Kent halkı ot gibi serpilip çoğalsın!
17Sein Name bleibt ewiglich, sein Ruhm wachse an der Sonne; alle Völker sollen sich segnen in seinem Namen und sollen ihn glücklich preisen!
17Kralın adı sonsuza dek yaşasın,Güneş durdukça adı var olsun,Onun aracılığıyla insanlar kutsansın,Bütün uluslar ‹‹Ne mutlu ona›› desin!
18Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut!
18RAB Tanrıya, İsrailin Tanrısına övgüler olsun,Harikalar yaratan yalnız Odur.
19Und gepriesen sei ewiglich der Name seiner Majestät, und die ganze Erde soll voll werden seiner Herrlichkeit! Amen, Amen!
19Yüce adına sonsuza dek övgüler olsun,Bütün yeryüzü Onun yüceliğiyle dolsun!Amin! Amin!
20Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
20İşay oğlu Davut'un duaları burada bitiyor.