1[] Αφου δε το τειχος εκτισθη, και εστησα τας θυρας, και διωρισθησαν οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και οι Λευιται,
1城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
2προσεταξα περι της Ιερουσαλημ τον αδελφον μου Ανανι και τον Ανανιαν τον αρχοντα του φρουριου· διοτι ητο ως ανθρωπος πιστος και φοβουμενος τον Θεον, υπερ πολλους.
2わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
3Και ειπα προς αυτους, Ας μη ανοιγωνται αι πυλαι της Ιερουσαλημ εωσου θερμανη ο ηλιος· και εκεινων ετι παροντων, να κλειωνται αι θυραι και να ασφαλιζωνται και φυλακαι να διοριζωνται εκ των κατοικων της Ιερουσαλημ, εκαστος εν τη φυλακη αυτου και εκαστος απεναντι της οικιας αυτου.
3わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
4Και η πολις ητο ευρυχωρος και μεγαλη, ο δε λαος ολιγος εν αυτη, και οικιαι δεν ησαν ωκοδομημεναι.
4町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
5[] Και εβαλεν ο Θεος μου εν τη καρδια μου να συναξω τους προκριτους και τους προεστωτας και τον λαον, δια να αριθμηθωσι κατα γενεαλογιαν. Και ευρηκα βιβλιον της γενεαλογιας εκεινων, οιτινες ανεβησαν κατ' αρχας και ευρηκα γεγραμμενον εν αυτω.
5時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
6Ουτοι ειναι οι ανθρωποι της επαρχιας, οι αναβαντες εκ της αιχμαλωσιας, εκ των μετοικισθεντων, τους οποιους μετωκισε Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς της Βαβυλωνος, και επιστρεψαντες εις Ιερουσαλημ και εις την Ιουδαιαν, εκαστος εις την πολιν αυτου·
6バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
7οι ελθοντες μετα Ζοροβαβελ, Ιησου, Νεεμια, Αζαρια, Ρααμια, Νααμανι, Μαροδοχαιου, Βιλσαν, Μισπερεθ, Βιγουαι, Νεουμ, Βαανα. Αριθμος των ανδρων του λαου Ισραηλ·
7彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
8υιοι Φαρως, δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο.
8パロシの子孫は二千百七十二人。
9Υιοι Σεφατια, τριακοσιοι εβδομηκοντα δυο.
9シパテヤの子孫は三百七十二人。
10Υιοι Αραχ, εξακοσιοι πεντηκοντα δυο.
10アラの子孫は六百五十二人。
11Υιοι Φααθ-μωαβ, εκ των υιων Ιησου και Ιωαβ, δισχιλιοι και οκτακοσιοι δεκαοκτω.
11パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
12Υιοι Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
12エラムの子孫は一千二百五十四人。
13Υιοι Ζατθου, οκτακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
13ザットの子孫は八百四十五人。
14Υιοι Ζακχαι, επτακοσιοι εξηκοντα.
14ザッカイの子孫は七百六十人。
15Υιοι Βιννουι, εξακοσιοι τεσσαρακοντα οκτω.
15ビンヌイの子孫は六百四十八人。
16Υιοι Βηβαι, εξακοσιοι εικοσιοκτω.
16ベバイの子孫は六百二十八人。
17Υιοι Αζγαδ, δισχιλιοι τριακοσιοι εικοσιδυο.
17アズガデの子孫は二千三百二十二人。
18Υιοι Αδωνικαμ, εξακοσιοι εξηκοντα επτα.
18アドニカムの子孫は六百六十七人。
19Υιοι Βιγουαι, δισχιλιοι εξηκοντα επτα.
19ビグワイの子孫は二千六十七人。
20Υιοι Αδιν, εξακοσιοι πεντηκοντα πεντε.
20アデンの子孫は六百五十五人。
21Υιοι Ατηρ εκ του Εζεκιου, ενενηκοντα οκτω.
21ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
22Υιοι Ασουμ, τριακοσιοι εικοσιοκτω.
22ハシュムの子孫は三百二十八人。
23Υιοι Βησαι, τριακοσιοι εικοσιτεσσαρες.
23ベザイの子孫は三百二十四人。
24Υιοι Αριφ, εκατον δωδεκα.
24ハリフの子孫は百十二人。
25Υιοι Γαβαων, ενενηκοντα πεντε.
25ギベオンの子孫は九十五人。
26Ανδρες Βηθλεεμ και Νετωφα, εκατον ογδοηκοντα οκτω.
26ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
27Ανδρες Αναθωθ, εκατον εικοσιοκτω.
27アナトテの人々は百二十八人。
28Ανδρες Βαιθ-ασμαβεθ, τεσσαρακοντα δυο.
28ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
29Ανδρες Κιριαθ-ιαρειμ, Χεφειρα, και Βηρωθ, επτακοσιοι τεσσαρακοντα τρεις.
29キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
30Ανδρες Ραμα και Γαβαα, εξακοσιοι εικοσι και εις.
30ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
31Ανδρες Μιχμας, εκατον εικοσιδυο.
31ミクマシの人々は百二十二人。
32Ανδρες Βαιθηλ, και Γαι, εκατον εικοσιτρεις.
32ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
33Ανδρες της αλλης Νεβω, πεντηκοντα δυο.
33ほかのネボの人々は五十二人。
34Υιοι του αλλου Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
34ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
35Υιοι Χαρημ, τριακοσιοι εικοσι.
35ハリムの子孫は三百二十人。
36Υιοι Ιεριχω, τριακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
36エリコの人々は三百四十五人。
37Υιοι Λωδ, Αδιδ, και Ωνω, επτακοσιοι εικοσι και εις.
37ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
38Υιοι Σεναα, τρισχιλιοι εννεακοσιοι τριακοντα.
38セナアの子孫は三千九百三十人。
39Οι ιερεις· υιοι Ιεδαια, εκ του οικου Ιησου, εννεακοσιοι εβδομηκοντα τρεις.
39祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
40Υιοι Ιμμηρ, χιλιοι πεντηκοντα δυο.
40インメルの子孫が一千五十二人。
41Υιοι Πασχωρ, χιλιοι διακοσιοι τεσσαρακοντα επτα.
41パシュルの子孫が一千二百四十七人。
42Υιοι Χαρημ, χιλιοι δεκαεπτα.
42ハリムの子孫が一千十七人。
43Οι Λευιται· υιοι Ιησου εκ του Καδμιηλ, εκ των υιων Ωδαυια, εβδομηκοντα τεσσαρες.
43レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
44Οι ψαλτωδοι· υιοι Ασαφ, εκατον τεσσαρακοντα οκτω.
44歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
45Οι πυλωροι· υιοι Σαλλουμ, υιοι Ατηρ, υιοι Ταλμων, υιοι Ακκουβ, υιοι Ατιτα, υιοι Σωβαι, εκατον τριακοντα οκτω.
45門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
46Οι Νεθινειμ· υιοι Σιχα, υιοι Ασουφα, υιοι Ταββαωθ,
46宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
47υιοι Κηρως, υιοι Σιαα, υιοι Φαδων,
47ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
48υιοι Λεβανα, υιοι Αγαβα, υιοι Σαλμαι,
48レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
49υιοι Αναν, υιοι Γιδδηλ, υιοι Γααρ,
49ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
50υιοι Ρεαια, υιοι Ρεσιν, υιοι Νεκωδα,
50レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
51υιοι Γαζαμ, υιοι Ουζα, υιοι Φασεα,
51ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
52υιοι Βησαι, υιοι Μεουνειμ, υιοι Ναφουσεσειμ,
52ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
53υιοι Βακβουκ, υιοι Ακουφα, υιοι Αρουρ,
53バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
54υιοι Βασλιθ, υιοι Μειδα, υιοι Αρσα,
54バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
55υιοι Βαρκως, υιοι Σισαρα, υιοι Θαμα,
55バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
56υιοι Νεσια, υιοι Ατιφα.
56ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
57Οι υιοι των δουλων του Σολομωντος· υιοι Σωται, υιοι Σωφερεθ, υιοι Φερειδα,
57ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
58υιοι Ιααλα, υιοι Δαρκων, υιοι Γιδδηλ,
58ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
59υιοι Σεφατια, υιοι Αττιλ, υιοι Φοχερεθ απο Σεβαιμ, υιοι Αμων.
59シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
60Παντες οι Νεθινειμ, και οι υιοι των δουλων του Σολομωντος, ησαν τριακοσιοι ενενηκοντα δυο.
60宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
61Ουτοι δε ησαν οι αναβαντες απο Θελ-μελαχ, Θελ-αρησα, Χερουβ, Αδδων, και Ιμμηρ· δεν ηδυναντο ομως να δειξωσι τον οικον της πατριας αυτων και το σπερμα αυτων, αν ησαν εκ του Ισραηλ·
61テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
62Υιοι Δαλαια, υιοι Τωβια, υιοι Νεκωδα, εξακοσιοι τεσσαρακοντα δυο.
62すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
63Και εκ των ιερεων· υιοι Αβαια, υιοι Ακκως, υιοι Βαρζελλαι, οστις ελαβε γυναικα εκ των θυγατερων Βαρζελλαι του Γαλααδιτου και ωνομασθη κατα το ονομα αυτων.
63また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
64Ουτοι εζητησαν την καταγραφην αυτων μεταξυ των απαριθμηθεντων κατα γενεαλογιαν, και δεν ευρεθη· οθεν εξεβληθησαν απο της ιερατειας.
64これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
65Και ειπε προς αυτους ο Θιρσαθα, να μη φαγωσιν απο των αγιωτατων πραγματων, εωσου αναστηθη ιερευς μετα Ουριμ και Θουμμιμ.
65総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
66Πασα η συναξις ομου ησαν τεσσαρακοντα δυο χιλιαδες τριακοσιοι εξηκοντα,
66会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
67εκτος των δουλων αυτων και των θεραπαινιδων αυτων, οιτινες ησαν επτακισχιλιοι τριακοσιοι τριακοντα επτα· και πλην τουτων διακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε ψαλτωδοι και ψαλτριαι.
67このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
68Οι ιπποι αυτων, επτακοσιοι τριακοντα εξ· αι ημιονοι αυτων, διακοσιαι τεσσαρακοντα πεντε·
68その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
69αι καμηλοι, τετρακοσιαι τριακοντα πεντε· αι ονοι, εξακισχιλιαι επτακοσιαι εικοσι.
69そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
70Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν δια το εργον. Ο Θιρσαθα εδωκεν εις το θησαυροφυλακιον χιλιας δραχμας χρυσιου, πεντηκοντα φιαλας, πεντακοσιους τριακοντα ιερατικους χιτωνας.
70氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
71Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν εις το θησαυροφυλακιον του εργου εικοσι χιλιαδας δραχμας χρυσιου και δυο χιλιαδας διακοσιας μνας αργυριου.
71また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
72Και το δοθεν απο του επιλοιπου λαου ητο εικοσι χιλιαδες δραχμαι χρυσιου, και δισχιλιαι μναι αργυριου, και εξηκοντα επτα ιερατικοι χιτωνες.
72その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
73Ουτως οι ιερεις και οι Λευιται και οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και μερος εκ του λαου και οι Νεθινειμ και πας ο Ισραηλ, κατωκησαν εν ταις πολεσιν αυτων. Και οτε εφθασεν ο εβδομος μην, οι υιοι Ισραηλ ησαν εν ταις πολεσιν αυτων.
73こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。